Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 4

MRI2012

A visão de Deus sobre o seu trono. Os vinte e quatro anciãos e as quatro criaturas viventes

1 Depois cp.Ap 1.12-15,19disso, olhei, e eis uma cp.Ap 19.11;Ez 1.1porta aberta no céu e a primeira voz que ouvi (Ap 1.10como de trombeta, falando comigo), dizendo: Ap 11.12Sobe para aqui, e Ap 1.19;22.6mostrar-te-ei o que deve acontecer depois dessas coisas. 2 Imediatamente, fui arrebatado Ap 1.10pelo Espírito. Eis havia um Ap 4.9s.;1Rs 22.19;Is 6.1;Ez 1.26;Dn 7.9trono posto no céu, e, sobre o trono, Ap 4.9um sentado; 3 e aquele que estava sentado era, pelo que parecia, semelhante a Ap 21.11uma pedra de jaspe e de Ap 21.20sardônio; e havia ao redor do trono Ez 1.28; cp.Ap 10.1um arco-íris semelhante, pelo que parecia, Ap 21.19à esmeralda. 4 Estavam também Ap 4.6;Ap 5.11;7.11ao redor do trono Ap 11.16vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi Ap 3.21;20.4; cp.2.26;Mt 19.28;2Tm 2.12sentados Ap 4.10;Ap 5.6,8,14;19.4vinte e quatro anciãos Ap 3.18vestidos de roupas brancas, e, nas suas cabeças, Ap 4.10coroas de ouro. 5 Do trono saem Ap 8.5;11.19;16.18; cp.Êx 19.16relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam Zc 4.2; cp.Êx 25.37sete lâmpadas de fogo, que são os Ap 1.4sete Espíritos de Deus; 6 diante do trono havia um como Ap 15.2; cp.Ap 21.18,21;Ez 1.22mar de vidro, semelhante ao cristal; no meio do trono e Ap 4.4ao redor do trono havia Ez 1.5;Ap 4.8s.;Ap 5.6, etc.;6.1,6;7.11;14.3;15.7;19.4quatro criaturas viventes, cp.Ez 1.18;10.12cheias de olhos por diante e por detrás. 7 cp.Ez 1.10;10.14A primeira criatura era semelhante a um leão, a segunda, criatura semelhante a um novilho, a terceira criatura tinha um rosto como de homem, e a quarta criatura era semelhante a uma águia que voa. 8 Ap 4.6As quatro criaturas, tendo cada uma delas Is 6.2seis asas, são Ap 4.6cheias de olhos ao redor e por dentro. Ap 14.11Não têm descanso dia e noite, dizendo:

Is 6.3Santo, Santo, Santo, é o Ap 1.8Senhor Deus, o Todo-Poderoso, Ap 1.4o que era, que é e o que de vir.

9 Quando aquelas criaturas viventes derem glória, e honra, e ações de graças ao que Ap 4.2; cp.Is 6.1;Sl 47.8está sentado sobre o trono, Ap 10.6;15.7;Dt 32.40;Dn 4.34;12.7ao que vive pelos séculos dos séculos, 10 Ap 4.4os vinte e quatro anciãos Ap 5.8,14;7.11;11.16;19.4se prostrarão diante daquele que está sentado sobre o trono, e adorarão ao que vive pelos séculos dos séculos, e lançarão as suas Ap 4.4coroas diante do trono, dizendo:

11 Ap 5.12; cp.1.6Tu és digno, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória, e a honra, e o poder, porque tu Ap 10.6;14.7;At 14.15criaste todas as coisas, e, pela tua vontade, existiram e foram criadas.

Te Koropikotanga i te Rangi

1 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau, , he tatau kua oti te whakapuare i te rangi, ā, ko te reo tuatahi i rongo ai ahau me te mea he reo tētahi tētere e mai ana ki ahau, e mea ana, "Haere mai ki runga nei, ā, ka whakakitea e ahau ki a koe ngā mea kua takoto muri i ēnei." 2 I reira anō kua nohoia ahau e te Wairua; , he torōna kua ki te rangi, ā, ko tētahi i runga i te torōna e noho ana. 3 Ā, ko tērā i noho rite tonu ki te titiro atu ki te kōhatu hahapa, ki te harariu. He āniwaniwa hoki i ngā taha katoa o te torōna, ko te āhua ki te titiro atu kei te emerara. 4 , i ngā taha katoa o te torōna ētahi torōna e rua tekau whā, ā, ka kite ahau i runga i ngā torōna ko ngā kaumātua e rua tekau whā e noho ana, he mea whakakākahu ki te kākahu ; he karauna kōura i runga ō rātou mātenga. 5 , ka puta mai i roto i te torōna he uira, he reo, he whatitiri. Ā, tērā ngā rama ahi e whitu e ana i mua i te torōna; ko ngā Wairua e whitu ēnei o te Atua. 6 I mua, i te torōna anō he moana karaihe, te rite kei te haupapa.

Ā, i waenganui o te torōna, i ngā taha katoa anō o te torōna, ko ngā mea ora e whā, kapi tonu ā mua, ā muri o rātou i te kanohi. 7 Ko te tuatahi o ngā mea ora i rite ki te raiona, ko te tuarua o ngā mea ora i rite ki te kūao kau, ko te mata o te tuatoru o ngā mea ora i rite ki te tangata, ā, ko te tuawhā o ngā mea ora i rite ki te ēkara e rere ana. 8 , ko aua mea ora e whā, he parirau ō rātou, e ono o tēnā, o tēnā, i ngā taha katoa; tonu hoki a roto o rātou me ngā taha i te kanohi. Ā, kāhore he tānga i te ao, i te , he mea tonu rātou,

"Tapu, tapu, tapu, te Ariki, te Atua Kaha Rawa,

i mua nei ia, tēnei anō ināianei, ā, e haere mai nei."

9 Ā, i te mea ka hoatu e ngā mea ora te korōria, te hōnore, te whakawhetai ki tērā e noho ana i runga i te torōna, e ora ana ake ake, 10 ka hinga iho ngā kaumātua e rua tekau whā ki te aroaro o tērā e noho i runga i te torōna, , ka koropiko ki a ia e ora tonu nei ake ake, ka panga hoki i ō rātou karauna ki mua o te torōna, ka mea,

11 "Tika tonu, e te Ariki,

kia riro i a koe te korōria, me te hōnore, me te kaha.

Nāu hoki i hanga ngā mea katoa,

ā, nāu i pai i takoto ai aua mea, i hangā ai."

Veja também