Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 18

MRI2012

A queda da Babilônia. O terror na terra, mas a alegria nos céus

1 Depois disso, vi Ap 10.1descendo do céu cp.Ap 17.1,7outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra ficou Ez 43.2iluminada com a sua glória. 2 Clamou com voz forte, dizendo: Ap 14.8Caiu, caiu a grande Babilônia; cp.Is 13.21s.;34.11,13-15;Jr 50.39;51.37;Sf 2.14s.tem-se tornado uma morada de demônios, guarida de todos os Ap 16.13espíritos impuros e guarida de aves imundas e detestáveis, 3 porque todas as nações têm bebido do Ap 14.8vinho da ira da sua fornicação. Ap 18.9;Ap 17.2Os reis da terra fornicaram com ela, e os Ap 18.11,15; cp.18.23;Ez 27.9-25mercadores da terra se enriqueceram com a sua cp.Ap 18.7,9;1Tm 5.11excessiva luxúria.

4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Is 52.11;Jr 50.8;51.6,9,45;2Co 6.17Sai dela, povo meu, para não serdes participantes dos seus pecados, nem terdes parte nas suas pragas; 5 porque os seus pecados Jr 51.9se acumularam até o céu, e Deus Ap 16.19lembrou-se dos atos iníquos dela. 6 Sl 137.8;Jr 50.15,29Retribuí-lhe também como ela retribuiu, pagai-lhe com dobro segundo as suas obras. No cp.Ap 17.4cálice que ela preparou, preparai para ela o dobro. 7 cp.Ez 28.2-8Quanto teve ela de glória e de luxúria, tanto lhe dai de tormento e de pranto. Pois diz no seu coração: Is 47.7s.;Sf 2.15Estou sentada como rainha, e não sou viúva e não verei o pranto. 8 Por isso, Is 47.9;Jr 50.31s.; cp.Ap 18.10num dia, virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome, e ela será Ap 17.16queimada no fogo; porque cp.Jr 50.34;Ap 11.17s.forte é o Senhor Deus, que a julgou. 9 Ap 18.9;Ap 17.2Os reis da terra, que fornicaram com ela e cp.Ap 18.3,7;1Tm 5.11participaram da sua luxúria, cp.Ez 26.16s.;27.35chorarão e se lamentarão sobre ela, Ap 18.18; cp.Ap 14.11;19.3ao verem o fumo do seu incêndio, 10 Ap 18.15,17estando de longe, por medo dos tormentos dela, dizendo: Ap 18.16,19Ai! Ai da Ap 18.16,18-19,21; vd.11.8;16.19grande cidade, da Babilônia, da cidade forte! Pois, em Ap 18.17,19;Ap 17.12; cp.Ap 18.8uma hora, veio a tua sentença. 11 Os Ap 18.3,15; cp.18.23;Ez 27.9-25mercadores da terra Ez 27.27-34chorarão e prantearão sobre ela, porque ninguém compra mais as suas mercadorias, 12 mercadorias de cp.Ap 17.4;Ez 27.12-22ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho finíssimo, e de púrpura, e de seda, e de escarlata, e de toda madeira de tuia, e de todos os móveis de marfim, e de todos os móveis de madeiras preciosíssimas, e de latão, e de ferro, e de mármore, 13 e de cinamomo, e de amomo, e de perfume, e de mirra, e de incenso, e de vinho, e de azeite, e de flor de farinha, e de trigo, e de gado, e de ovelhas, e de cavalos, e de carros, e de escravos, cp.Ez 27.13;1Cr 5.21;1Tm 1.10e de almas de homens. 14 Os frutos que a tua alma cobiçou apartaram-se de ti, e todas as coisas delicadas e esplêndidas se perderam de ti, e não as acharão os homens jamais. 15 Os mercadores Ap 18.12,13dessas coisas, que, por ela, se enriqueceram, Ap 18.10ficarão de longe, por medo dos tormentos dela, chorando e pranteando, 16 dizendo: Ap 18.10,19Ai! Ai da grande cidade, da que Ap 17.4estava vestida de linho finíssimo, e de púrpura, e de escarlata, e que se adornava de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas! 17 Porque, Ap 18.19;Ap 17.16numa hora, se têm perecido tantas riquezas. Ez 27.28s.Todos os comandantes, e todos os que navegam para qualquer porto, e os marinheiros, e todos os que vivem do mar estiveram ao longe 18 e, ao verem a fumaça do incêndio dela, Ez 27.30clamavam, dizendo: Ez 27.32; cp.Ap 13.4Que cidade é semelhante à grande cidade? 19 Lançavam Js 7.6;Jó 2.12;Lm 2.10sobre as suas cabeças e clamavam, chorando e pranteando: Ai! Ai da grande cidade, onde, por sua opulência, Ap 18.3,15se enriqueceram todos quantos tinham navios sobre o mar! Pois, em uma hora, foi ela transformada em deserto. 20 Jr 51.48;Ap 12.12Exulta sobre ela, ó céu, e vós santos, e cp.Lc 11.49s.apóstolos, e profetas, porque Ap 19.2; cp.Ap 18.6ss.; vd.6.10Deus julgou a vossa causa quanto a ela.

A ruína é completa

21 Um Ap 5.2;10.1forte anjo cp.Jr 51.63s.levantou uma pedra como uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Assim com violência será precipitada Babilônia, a grande cidade, e ela não será mais achada. 22 Is 24.8;Ez 26.13;Mt 9.23O som dos harpistas, dos músicos, dos tocadores de flauta e de trombeta não se ouvirá mais em ti, nem se achará mais em ti artífice de qualquer arte que seja; Ec 12.4;Jr 25.10o ruído do moinho não se ouvirá mais em ti, 23 nem a luz de candeeiro luzirá mais em ti; e jamais se ouvirá em ti Jr 7.34;16.9a voz de noivo ou de noiva; pois os teus Is 23.8; cp.Ap 18.3;Ap 6.15mercadores eram os príncipes da terra, porque, Na 3.4;Ap 9.21por tua feitiçaria, foram seduzidas todas as nações, 24 e nela foi achado Ap 16.6; cp.17.6o sangue dos profetas, dos santos e cp.Mt 23.35de todos os que foram mortos sobre a terra.

Te Horo a Papurōna

1 Ā muri iho i ēnei mea ka kite ahau i tētahi atu anahera e heke iho ana i te rangi, he mana nui tōna; mārama tonu hoki te ao i tōna korōria. 2 He nui hoki tōna reo ki te karanga, ki te mea:

"Kua horo, kua horo a Papurōna nui.

Kua meinga hei kāinga rēwera,

hei whare herehere hoki ngā wairua poke katoa,

hei whare herehere ngā manu poke katoa,

ngā manu whakarihariha.

3 te wāina hoki o te riri o tōna moepuku i horo ai ngā tauiwi katoa;

i moepuku hoki ngā kīngi o te whenua ki a ia,

ā, kua whiwhi nui ngā kaihoko o te ao i te taonga

i te nui o āna mea whakaahuareka."

4 I rongo anō ahau i tētahi atu reo i te rangi, e mea ana:

"Puta mai koutou i roto i a ia,

e tōku iwi, kei uru tahi koutou ki ōna hara,

kei pāngia koutou e ōna whiu.

5 Kua tutuki hoki ōna hara ki te rangi,

kua mahara te Atua ki āna mahi .

6 Hoatu ki a ia tāna i hōmai ai ki a koutou,

takiruatia ngā mea mōna, kia rite ki āna mahi.

Ko te kapu i whakakīia e ia

kia rua ā koutou whakakīnga mōna.

7 , kia rite ki tāna whakanuinga i a ia,

ki tōna tōreretanga ki āna mea whakaahuareka,

kia pērā anō te mamae me te pōuri e hoatu e koutou ki a ia.

E mea ana hoki ia i tōna ngākau:

E noho ana ahau hei kuīni!

Ehara hoki ahau i te pouaru,

e kore anō hoki ahau e kite i te pōuri.

8 konei anō ka tae mai ōna whiu i te kotahi,

te mate, te pōuri, te matekai;

ā, ka tahuna ia kia pau rawa i te ahi.

He kaha hoki te Ariki, te Atua, e whakawā nei i a ia."

9 Ā, ko ngā kīngi o te ao i moepuku nei ki a ia, i tōrere ngātahi nei ki āna mea whakaahuareka, tērā e tangi ki a ia, e auē ki a ia, ina kite rātou i te paoa o tōna tahunga. 10 Ka mai rātou i tawhiti i te wehi ki tōna whakamamae, ka mea,

"Auē, auē, te nui, Papurōna, te kaha!

Kua tae mai hoki tōu whakawā i te hāora kotahi."

11 Ka tangi anō hoki ngā kaihoko o te whenua, ka auē ki a ia; te mea kāhore atu he tangata hei hoko i rātou utanga; 12 i te utanga o te kōura, o te hiriwa, o te kōhatu utu nui, o te peara, o te rīnena pai, o te pāpura, o te hiraka, o te kahu whero; me ngā rākau taina katoa, me ngā tini oko rei, me ngā tini oko rākau utu nui whakaharahara, oko parāhi, rino, mapere, 13 me te hinamona, me ngā mea kakara, me te hinu kakara, me te parakihe, me te wāina, me te hinu, me te parāoa pai, me te wīti, me ngā kararehe, me ngā hipi; me te utanga o ngā hōiho, o ngā hāriata, o ngā pononga; me ngā wairua tāngata.

14 "Heoi, ko ngā hua i matea nuitia e tōu ngākau kua mawehe atu i a koe, ā, kua mahue hoki koe i ngā mea reka katoa, i ngā mea papai, ā, heoi anō te kitenga o aua mea e te tangata."

15 Ko ngā kaihoko o ēnei mea, kua whai taonga nei i a ia, ka mai rātou i tawhiti i te wehi ki tōna whakamamae, me te tangi, me te auē anō rātou, 16 me te :

"Auē, auē, te nui,

i kākahuria ki te rīnena pai, ki te pāpura,

ki te whero, i tātaitia ki te kōura,

ki te kōhatu utu nui, ki ngā peara!

17 Kotahi tonu hoki te hāora a mōtī rawa iho taua taonga nui."

, ko ngā rangatira kaipuke katoa, ko te hunga katoa e rere ana te kaipuke ki ia wāhi, ko ngā kaiwhakatere kaipuke, me te hunga katoa anō kei te moana ā rātou mahi, mai ana rātou i tawhiti, 18 me te karanga anō rātou i rātou kitenga i te paoa o tōna tahunga, me te , "Ko tēhea i rite ki tēnei nui?" 19 Opehia ana hoki e rātou he puehu ki ō rātou māhunga, kei te karanga rātou, me te tangi, me te auē, kei te mea,

"Auē, auē, te nui,

i whai taonga ai i ōna utu nui te hunga katoa

he kaipuke a rātou i te moana!

Kotahi tonu nei hoki te hāora ā mōtī rawa iho!

20 Kia hari ki a ia, e te rangi,

e te hunga tapu, e ngā āpōtoro, e ngā poropiti anō hoki;

kua whakaritea nei hoki e te Atua koutou whakawā i a ia!"

21 Kātahi, ka hāpaingia ake e tētahi anahera kaha he kāmaka i rite nei ki tētahi kāmaka rahi te mira, ā, makā ana e ia ki te moana, me te anō ia:

"Ka pēneitia a Papurōna, te nui,

ka makā whakareretia atu,

e kore anō hoki e kitea i muri nei.

22 , heoi anō, rongonga i roto i a koe ki te reo o ngā kaiwhakatangi hāpa,

o ngā kaiwhakatakoto rangi waiata,

o ngā kaiwhakatangi i ngā pūtōrino, i ngā tētere;

e kore anō hoki e kitea i ngā i muri nei tētahi kaimahi o ngā tini mahi i roto i a koe;

e kore anō hoki e rangona i ngā i muri nei

te haruru o te kōhatu mira i roto i a koe.

23 E kore anō hoki e whiti i ngā i muri nei te mārama o te rama i roto i a koe;

e kore anō hoki e rangona i ngā i muri nei te reo o te tāne mārena hou,

o te wahine mārena hou, i roto i a koe;

ōu kaihokohoko hoki ko ngā tāngata nunui o te ao;

āu mahi mākutu anō hoki i pōhēhē ai ngā iwi katoa.

24 I kitea anō hoki i roto i a ia ngā toto o ngā poropiti, o te hunga tapu,

o te hunga katoa hoki i whakamatea ki runga ki te whenua."

Veja também