Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 20

MRI2012

As leis acerca da guerra

1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, Dt 3.22;7.18;31.6,8não terás medo deles; porque está contigo Jeová, teu Deus, que te fez subir da terra do Egito. 2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará, e falará ao povo, 3 e lhe dirá: Ouvi, ó Israel, vós estais hoje para entrardes na peleja contra os vossos inimigos. Não se amoleça o vosso coração; Dt 20.1;Js 23.10não tenhais medo, nem tremais, nem vos atemorizeis por causa deles, 4 porque Jeová, vosso Deus, Dt 1.30é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar. 5 Os oficiais dirão ao povo: Que homem que tenha edificado uma casa nova e não a tenha dedicado? Vá-se e torne para sua casa, não suceda que morra na peleja, e outro homem a dedique. 6 Que homem que tenha plantado uma vinha, e não a tenha desfrutado? Vá-se e torne para sua casa, não suceda que morra na peleja, e outro homem a desfrute. 7 Dt 24.5Que homem que se tenha desposado com uma mulher e não a tenha recebido? Vá-se e torne para sua casa, não suceda que morra na peleja, e outro homem a receba. 8 Dirão mais os oficiais ao povo: Jz 7.3Que homem que seja medroso e de coração tímido? Vá-se e torne para sua casa, não suceda que se derreta o coração de seus irmãos como o seu coração. 9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, designarão capitães das hostes, para estarem em frente do povo.

10 Quando te aproximares duma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz. 11 Se ela se submeter em paz e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá. 12 Se não fizer paz contigo, porém te fizer guerra, sitiá-la-ás. 13 Quando Jeová, teu Deus, a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver; 14 porém as mulheres, e os pequeninos, e o gado, e tudo o que estiver na cidade, todos os despojos dela, por presa tua os tomarás; e sustentar-te-ás dos despojos dos teus inimigos que Jeová, teu Deus, te deu. 15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações. 16 Dt 7.1-5;Êx 23.31-33Porém nas cidades destes povos que Jeová, teu Deus, te está dando por herança, nada que tem fôlego deixarás com vida, 17 mas destruí-lo-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos ferezeus, aos heveus, aos jebuseus, como Jeová, teu Deus, te ordenou; 18 para que vos não ensinem a fazer Dt 9.5segundo todas as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e assim pecareis contra Jeová, vosso Deus.

19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado. Porque dele poderás comer, não o cortarás; pois é a árvore do campo homem, para que fosse sitiada por ti? 20 Somente as árvores cujos frutos souberes que não se comem, destruí-las-ás, e as cortarás, e, contra a cidade que pelejar contra ti, edificarás obras de sítio até que ela caia.

Tikanga ina Whawhai

1 E haere koe ki te whawhai ki ōu hoariri, ā, ka kite i ngā hōiho me ngā hāriata, i te iwi hoki he tokomaha ake i a koe, kei wehi i a rātou; kei a koe hoki a Ihowā, tōu Atua, i kawea mai ai koe i te whenua o Īhipa. 2 Ā, ka whakatata koutou ki te whawhai, , me haere mai te tohunga, me kōrero ki te iwi, 3 ka mea ki a rātou: "Whakarongo, e Īharaira! E whakatata atu ana koutou āianei ki te whawhai ki ō koutou hoariri. Kei hopī ō koutou ngākau; kaua e wehi. Kaua e pōtatutatu, kaua anō hoki e pāwera i rātou aroaro; 4 ko Ihowā hoki, ko koutou Atua, ko ia te haere tahi ana i a koutou, māna koutou whawhai ki ō koutou hoariri, māna koutou e whakaora."

5 Me kōrero anō hoki ngā kaiwhakahauhau ki te iwi, me atu: "Tēnei rānei tētahi kua hangā e ia he whare hou, ā, kāhore anō i tāia te kawa? Me haere ia, me hoki atu ki tōna whare, kei mate ki te whawhaitanga, ka riro te tangata e te kawa. 6 Tēnei rānei tētahi kua whakatōkia e ia he māra wāina, ā, kāhore anō i kainga ngā hua? Me haere ia, me hoki atu ki tōna whare, kei mate ki te whawhaitanga, ka riro te tangata e kai. 7 Tēnei rānei tētahi kua oti tētahi wahine te taumau māna, ā, kāhore anō i tangohia e ia? Me haere ia, me hoki atu ki tōna whare, kei mate ki te whawhaitanga, ka riro te tangata e tango." 8 Ā, me kōrero anō ngā kaiwhakahauhau ki te iwi, me atu, "Tēnei rānei tētahi e wehi ana, e hopī ana te ngākau? Me haere ia, me hoki atu ki tōna whare, kei ngohe ngā ngākau o ōna tēina, kei rite ki tōna ngākau." 9 , ka mutu te kōrero a ngā kaiwhakahauhau ki te iwi, me whakarite e rātou ētahi rangatira ope hei upoko te iwi.

10 Ka whakatata atu koe ki te tatau ki tētahi , , me karanga atu e koe te rangimārie ki reira. 11 Ā, ki te mea he rangimārie tāna e whakahoki mai ai ki a koe, ā, ka whakapuaretia ki a koe, kātahi ka waiho ngā tāngata katoa e kitea e koe ki reira hei kaihōmai takoha ki a koe, hei apa anō rātou māu. 12 Ā, ki te kore e mau reira rongo ki a koe, ā, ka anga ki te whawhai ki a koe, kātahi ka whakapaea e koe; 13 ā, ki te hoatu e Ihowā, e tōu Atua, ki ōu ringa, , me patu e koe ngā tāne katoa o reira ki te mata o te hoari. 14 Ko ngā wāhine ia me ngā tamariki, ko ngā kararehe me ngā mea katoa i roto i te , ko ngā taonga katoa o reira, me tango e koe māu; ā, ka pau i a koe ngā mea a ōu hoariri, e hoatu ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe. 15 Ko tēnei tāu e mea ai ki ngā katoa e mamao rawa atu ana i a koe, ehara nei i te ēnei iwi.

16 Ko ngā ia o ēnei iwi, e hoatu nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe hei kāinga tupu, kaua e whakaorangia tētahi mea e whai manawa ana. 17 Engari, me whakangaro rawa rātou e koe ngā Hiti, ngā Amori, ngā Kanaani, ngā Perihi, ngā Hiwi, ngā Iepuhi kia rite ki Ihowā, ki tōu Atua, i whakahau ai ki a koe. 18 Kei whakaakona koutou e rātou ki te mahi i ā rātou mahi whakarihariha katoa e mahia nei e rātou ki ō rātou atua; ā, ka hara koutou ki a Ihowā, ki koutou Atua.

19 Ki te maha ngā e whakapaea ai e koe he , e tauria ai kia horo, kei whakakorea e koe ngā rākau o reira, kei ākina atu ki te toki. te mea hei kai ēnā māu, ā, kaua e tuaina e koe; he tangata koia te rākau o te pārae kia whakapaea e koe? 20 Ko ngā rākau anake e mōhio ai koe ehara i te rākau kai, ko ēnā āu e whakakore, ka tua ki raro; ā, ka hangā he taiepa whakapae te e whawhai ana ki a koe, ā horo noa.

Veja também