Israel é admoestado contra a apostasia
1 Dt 20.16-18Quando Jeová, teu Deus, te introduzir na terra a que vais para a possuir e lançar fora muitas nações de diante de ti: os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, At 13.19sete nações maiores em número e mais poderosas do que tu; 2 quando Jeová, teu Deus, tas entregar, e as ferires, Nm 31.17então, as destruirás totalmente. Êx 23.32Não farás aliança alguma com elas, Dt 7.16;13.8nem terás piedade delas; 3 Êx 34.15-16não contrairás com elas matrimônios, não darás tua filha a seu filho, nem tomarás sua filha para teu filho. 4 Pois ela desviará teu filho de me seguir, para que sirvam a outros deuses; assim a ira de Jeová se acenderá contra vós e Dt 4.26depressa vos consumirá. 5 Mas assim vos havereis com eles: Dt 12.3;Êx 23.24;34.13deitareis abaixo os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus Aserins e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 Porque tu és um Dt 14.2,21;Êx 19.6povo santo a Jeová, teu Deus; Jeová, teu Deus, te escolheu a ti, para lhe seres o Dt 14.2;26.18;Êx 19.5seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra. 7 Dt 4.37Jeová não vos teve afeição, nem vos escolheu porque éreis mais numerosos que qualquer povo (pois vós éreis o mais pequeno de todos os povos), 8 mas porque Jeová vos amou e, porque guardou juramento que fez a vossos pais, foi que vos tirou com mão poderosa e vos remiu da casa de servidão, da mão de Faraó, rei do Egito. 9 Saberás que Jeová, teu Deus, é Dt 4.35,39que é Deus; o Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia aos que o Dt 5.10amam e lhe cumprem seus mandamentos, até mil gerações; 10 e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os perder. Não retardará o pago ao que o odeia; retribuir-lhe-á diretamente. 11 Guardarás, portanto, o mandamento, os estatutos e os juízos que eu, hoje, te ordeno, para os cumprires.
Bênçãos decorrentes da obediência
12 Dt 28.1-14;Lv 26.3-13Acontecerá que, por ouvirdes estes juízos, e os guardardes, e os cumprirdes, Jeová, teu Deus, te guardará a aliança e a misericórdia que prometeu com juramento a teus pais. 13 Ele te amará, te abençoará e te Dt 13.17;30.5;Lv 26.9multiplicará; também abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o teu pão, e o teu mosto, e o teu azeite, e o produto das tuas vacas, e as crias dos teus rebanhos, na terra que prometeu, com juramento, a teus pais que te daria. 14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá em ti Êx 23.26estéril nem de um nem de outro sexo, nem entre os teus gados. 15 Êx 15.26Jeová apartará de ti toda doença; não porá sobre ti nenhuma das más enfermidades dos egípcios, as quais sabes, porém as porá sobre todos os que te odeiam. 16 Devorarás todos os povos que Jeová, teu Deus, te entregar; os Dt 7.2teus olhos não terão piedade deles, nem servirás aos seus deuses; pois isso Êx 23.33te será por laço.
Promessa de auxílio divino contra os inimigos
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las? 18 Não as temerás. Lembrar-te-ás do que Jeová, teu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito; 19 Dt 4.34das grandes provas que os teus olhos viram, e dos milagres, e dos portentos, e da mão poderosa, e do braço estendido com que Jeová, teu Deus, te tirou para fora. Assim fará Jeová, teu Deus, a todos os povos aos quais temes. 20 Além disso, entre eles mandará Jeová, teu Deus, Êx 23.28;Js 24.12vespas, até que pereçam de diante de ti os que ficarem e se esconderem. 21 Não te espantes deles, porque Êx 29.45Jeová, teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e terrível. 22 Êx 23.29-30Jeová, teu Deus, lançará fora estas nações de diante de ti, pouco a pouco; não as consumirás de uma vez, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti. 23 Êx 23.27;Js 10.10Mas Jeová, teu Deus, tas entregará e lhes infligirá uma grande derrota, até que se acabem. 24 Js 6.2;10.23Entregar-te-á nas tuas mãos os seus reis e fará que desapareça o nome deles de debaixo do céu; Dt 11.25;Js 1.5;10.8;23.9ninguém te poderá resistir, até que os tenhas feito perecer. 25 Dt 7.2Queimarás a fogo as imagens esculpidas dos seus deuses; não cobiçarás a prata nem o ouro que está sobre elas, nem para ti os tomarás, para que por eles não venhas a tropeçar; pois abominação é a Jeová, teu Deus. 26 Não meterás uma abominação em tua casa, para que não te tornes anátema, semelhante a ela; de todo a detestarás e de todo a abominarás, pois é anátema.
He Iwi Whiriwhiri ai
1 E kawe a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki te whenua e haere atu nei koe ki reira ki te tango, ā, ka peia ngā iwi maha i tōu aroaro – te Hiti, te Kirikahi te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, me te Iepuhi, ngā iwi e whitu, he nui ake, he kaha ake i a koe – 2 ā, ka tukua rātou e Ihowā, e tōu Atua, ki tōu aroaro; nā, me patu rātou e koe, me whakamōtī rawa rātou. Kaua e whakaritea he kawenata ki a rātou, kaua hoki rātou e tohungia. 3 Kaua hoki koe e mārenarena ki a rātou; ko tāu tamāhine kaua e tukua atu mā tāna tama, ko tāna tamāhine hoki kaua e tangohia mā tāu tama. 4 Nō te mea ka whakariroia kētia e ia tāu tama, kei whai i ahau, kia mahi ai rātou ki ngā atua kē, ā, ka mura te riri o Ihowā ki a koutou, ka huna whakarere hoki ia i a koe. 5 Engari, me pēnei tā koutou ki a rātou; ko ā rātou āta, wāhia, ko ā rātou pou, pākarua, ko ā rātou Aherimi, tuaina, ko ā rātou whakapakoko, tahuna ki te ahi. 6 Nō te mea he iwi tapu koe nā Ihowā, nā tōu Atua; i whiriwhiria ai koe e Ihowā, e tōu Atua, kia waiho ai hei iwi motuhake māna i ngā iwi katoa i te mata o te whenua.
7 Ehara i te nui nō koutou i ngā iwi katoa i matenui ai a Ihowā ki a koutou, i whiriwhiri ai i a koutou; he iti rawa hoki koutou i ngā iwi katoa. 8 Engari, he aroha nō Ihowā ki a koutou, he whakamana hoki nāna i te oati i oati ai ia ki ō koutou mātua, i whakaputa mai ai a Ihowā i a koutou ki te ringa kaha, i hoko ai i a koe i roto i te whare pononga, i te ringa hoki o Parao, o te kīngi o Īhipa. 9 Nā, kia mōhio koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, ko te Atua ia, ko te Atua pono, e pupuri ana i te kawenata, i te atawhai mō te hunga e aroha ana ki a ia, e pupuri ana i āna whakahau ā mano noa ngā whakatupuranga; 10 e hoatu ana anō e ia ki tō rātou aroaro te utu mō te hunga e kino ana ki a ia, arā he whakangaro mō rātou. E kore ia e whakaroa ki te tangata e kino ana ki a ia, ka hoatu anō e ia he utu ki tōna aroaro. 11 Inā, puritia ngā whakahau, ngā tikanga, me ngā whakaritenga e whakahau nei ahau ki a koe i tēnei rā kia mahia.
He Manaaki mō te Hunga Whakarongo
12 Ā tēnei ake, ki te rongo koutou ki ēnei whakaritenga, ki te puritia, ki te mahia, nā, ka whakamanā e Ihowā, e tōu Atua, te kawenata ki a koe, me te atawhai i oati ai ia ki ōu mātua. 13 Ā, ka aroha ia ki a koe, ka manaaki i a koe, ka whakanui hoki i a koe, ka manaaki anō hoki i te hua o tōu kōpū, i te hua o tōu oneone, i tāu wīti, i tāu wāina, i tāu hinu, i ngā whānau a āu kau, i ngā kāhui o āu hipi, ki te whenua i oati ai ia ki ōu mātua kia hoatu ki a koe. 14 Ka manaakitia koe, nui atu i ngā iwi katoa. E kore e pākoko te tāne, te wahine rānei, i roto i a koe, i roto rānei i āu kararehe. 15 Ka tangohia atu anō e Ihowā ngā tūrorotanga katoa, e kore rawa hoki ia e whakapā ki a koe i tētahi o ngā mate nanakia o Īhipa, i kite rā koe; engari ka whakapākia atu e ia ki ōu hoariri katoa. 16 Ā, ka whakapaua e koe ngā iwi katoa e hoatu nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe; kaua tōu kanohi e tohu i a rātou. Aua anō koe e mahi ki ō rātou atua; he rore hoki tēnā mōu.
17 Ki te mea koe i roto i tōu ngākau, "He nui ngā iwi nei i ahau; me pēhea e taea ai rātou te pei e ahau?" 18 Kei wehi i a rātou, kia āta mahara ki ngā mea i meatia e Ihowā, e tōu Atua, ki a Parao, ki Īhipa katoa; 19 ki ngā whakamātau nunui i kite rā ōu kanohi, ki ngā tohu, ki ngā merekara, ki te ringa kaha, ki te tākakau mārō, i tangohia mai ai koe e Ihowā, e tōu Atua. Ka pērātia e Ihowā, e tōu Atua, ngā iwi katoa e wehi nā koe. 20 Ka tukua atu anō e Ihowā, e tōu Atua, te horonete ki a rātou, kia mōtī rā anō ngā mea i mahue, me ngā mea i ngaro atu i ōu kanohi. 21 Kaua e wehi i a rātou; tā te mea kei waenganui i a koe a Ihowā, tōu Atua; he Atua nui ia, e wehingia ana. 22 Ā, ka whakangaromia rikirikitia ēnei iwi e Ihowā, e tōu Atua, i tōu aroaro; e kore e āhei i a koe te huna wawe i a rātou, kei hira ake i a koe ngā kīrehe mohoao o te whenua. 23 Otiia, ka tukua atu rātou e Ihowā, e tōu Atua, ki tōu aroaro, ā, he nui te hunanga e hunā ai rātou e ia, kia ngaro rā anō rātou. 24 Ā, ka hoatu e ia ō rātou kīngi ki tōu ringa, ā, ka whakangaromia e koe ō rātou ingoa i raro i te rangi; e kore e tū tētahi tangata ki tōu aroaro, kia ngaro rā anō rātou i a koe. 25 Ko ngā whakapakoko o ō rātou atua me tahu ki te ahi; aua e minamina atu ki te hiriwa, ki te kōura rānei e mau ana ki aua mea, kaua hoki e tangohia mōu, kei māhangatia koe e ēnā mea. He mea whakarihariha hoki ēnā ki a Ihowā, ki tōu Atua. 26 Kaua hoki e maua te mea whakarihariha ki roto ki tōu whare; kei kangā koe, kei pērātia me taua mea; engari, kia tino whakarihariha koe, kia tino anuanu; he mea hoki kua oti te kanga.