Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 8

MRI2012

Exortação a ter em memória os benefícios do Senhor

1 Cuidareis de observar todo o mandamento que eu hoje vos ordeno, para que Dt 4.1vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que Jeová prometeu, com juramento, a vossos pais. 2 Dt 8.16Lembrar-te-ás de todo o caminho pelo qual Jeová, teu Deus, te conduzido estes quarenta anos no deserto, para te humilhar, Êx 15.25;20.20para te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não. 3 E ele te humilhou, e te deixou padecer fome, e te sustentou com maná que não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que Mt 4.4;Lc 4.4o homem não vive de pão, mas de tudo o que sai da boca de Jeová; disso vive o homem. 4 Dt 29.5;Ne 9.21O vestido não te caiu de velha, nem se empolou o teu , por estes quarenta anos. 5 Dt 4.36;Pv 3.12;Hb 12.6Sabe, pois, no teu coração, que, como um homem disciplina a seu filho, assim te está disciplinando Jeová, teu Deus. 6 Guardarás os mandamentos de Jeová, teu Deus, para andares nos seus caminhos e para o temeres. 7 Porque Dt 11.9-12;Jr 2.7Jeová, teu Deus, te está introduzindo numa boa terra, numa terra de torrentes de água, de fontes e de abismos, que se arrebentam nos vales e nos outeiros; 8 numa terra de trigo, de cevada, de vides, de figueiras e de romeiras; numa terra de azeite de oliveiras e de mel; 9 numa terra em que comerás pão sem escassez, e nela não te faltará coisa alguma; numa terra cujas pedras são ferro, e de cujos outeiros poderás cavar cobre. 10 Dt 6.11Comerás, e te fartarás, e louvarás a Jeová, teu Deus, pela boa terra que te deu.

11 Guarda-te, Dt 4.9não te esqueças de Jeová, teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos que hoje te ordeno; 12 para não suceder que, depois de teres comido e fores farto, depois de teres edificado boas casas e morado nelas; 13 depois de se multiplicarem os teus gados e os teus rebanhos, e se aumentar a tua prata e o teu ouro, e ser abundante tudo quanto tens, 14 se eleve o teu coração, e Dt 8.11te esqueças de Jeová, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão, 15 que te conduziu pelo Dt 1.19grande e terrível deserto, em que havia Nm 21.6serpentes abrasadoras, e escorpiões, e terra árida onde não havia água; que te Dt 32.13;Êx 17.6;Nm 20.11;Sl 78.15;114.8fez sair água da rocha de pederneiras; 16 que, no deserto, te alimentou com maná, Êx 16.15que teus pais não conheceram, para te humilhar e para Dt 8.2te provar, a fim de te fazer bem nos teus dias finais. 17 Não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza das minhas mãos me conseguiram estas riquezas. 18 Antes, te lembrarás de Jeová, teu Deus, porque Pv 10.22;Os 2.8é ele o que te forças para conseguires riquezas; a fim de que estabeleça ele a sua aliança, que prometeu, com juramento, a teus pais, como hoje se . 19 Se te esqueceres de Jeová, teu Deus, e andares após outros deuses, e os servires, e adorares, Dt 4.26;30.18testifico, hoje, contra vós que, certamente, perecereis. 20 Como as nações que Jeová fez perecer de diante de vós, assim perecereis; porque não queríeis ouvir a voz de Jeová, vosso Deus.

Kia Whiwhi ai he Whenua Pai

1 Kia mahara kia mahia ngā whakahau katoa e whakahaua nei e ahau i tēnei , kia ora ai koutou, kia tini ai, kia tae ai hoki, kia whiwhi ai ki te whenua i oati a Ihowā ki ō koutou mātua. 2 Kia mahara hoki ki te ara katoa i ārahi ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe i te koraha, i ēnei tau e whā tekau, kia iro ai koe, hei whakamātautau hoki i a koe, kia mōhiotia ai ngā aha noa i roto i tōu ngākau, ka pupuri rānei koe i āna whakahau, kāhore rānei. 3 Ā, whakawhiua ana koe e ia, whakamatea ana ki te kai, whāngaia ana ki te mana, kīhai nei i mōhiotia e koe, kīhai anō i mōhiotia e ōu mātua; kia whakamōhio ai ia i a koe e kore te tangata e ora i te taro kau, engari ngā kupu katoa e puta mai ana i te māngai o Ihowā ka ora ai te tangata. 4 Kīhai tōu kākahu i tawhitotia ki runga ki a koe, kīhai anō hoki tōu waewae i pupuhi, i ēnei tau e whā tekau. 5 Ā, ka mahara koe i roto i tōu ngākau, e papaki ana a Ihowā, tōu Atua i a koe, e pērā ana me te tangata e papaki ana i tāna tama.

6 , kia mau ki ngā whakahau a Ihowā, a tōu Atua, haere hoki i āna huarahi me te wehi anō ki a ia. 7 te mea e kawe ana a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki te whenua pai, ki te whenua o ngā awa wai, o ngā puna, o ngā wai hōhonu, e pupū mai ana i ngā raorao, i ngā maunga; 8 ki te whenua o te wīti, o te pārei, o te wāina, o te piki, o te pamekaranete; ki te whenua o te hinu ōriwa, o te honi, 9 ki te whenua e kore ai e onge tāu taro e kai ai koe, e kore rawa ai koe e hapa i tētahi mea; ki te whenua he rino ōna kōhatu, ka keri anō koe i te parāhi i roto i ōna maunga. 10 Ā, ka kai koe, ka mākona, , kia whakapai atu koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, te whenua pai kua hōmai e ia ki a koe.

Kia Tūpato kei Wareware ki a Ihowā

11 Kia tūpato kei wareware ki a Ihowā, ki tōu Atua, kei kore koe e pupuri i āna whakahau, i āna whakaritenga, i āna tikanga, e whakahaua nei e ahau ki a koe i tēnei . 12 Kei kai koe, ā, ka mākona, kei hanga hoki i ngā whare papai, ā, noho iho; 13 ā, ka tini haere āu kau, me āu hipi ka nui hoki te hiriwa me te kōura ki a koe, ā, ka tini haere ngā mea katoa ki a koe; 14 , ka kake tōu ngākau, ā, ka wareware koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, i whakaputa mai i a koe i te whenua o Īhipa, i te whare pononga; 15 i arataki hoki i a koe i tēnā koraha nui, whakamataku, i reira nei ngā nākahi a-ahi me ngā kopiona, me te whenua matewai, kāhore o reira wai. I whakaputa mai anō i te wai mōu i roto i te kōhatu kiripaka; 16 i whāngai i a koe i te koraha ki te mana, kīhai nei i mōhiotia e ōu mātua; kia iro ai koe, kia whakamātautau ai hoki ia i a koe, ā, kia pai ai te tukunga iho ki a koe. 17 Ā, ka mea koe i roto i tōu ngākau, "tōku kaha, te uaua hoki o tōku ringa, i whiwhi ai ahau ki ēnei taonga." 18 Engari, kia mahara ki a Ihowā, ki tōu Atua, nāna hoki i hōmai te kaha ki a koe i whiwhi ai ki te taonga; kia mana ai tāna kawenata i oati ai ia ki ōu mātua, ā, ka rite nei ināianei.

19 , ki te wareware koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, ā, ka whai ki ngā atua , ka mahi ki a rātou, ka koropiko atu hoki ki a rātou, māku e atu ki a koutou i tēnei , ka ngaro rawa koutou. 20 Ka rite ki ngā iwi e whakangaromia nei e Ihowā i koutou aroaro, ka pērā anō koutou, ka ngaro; koutou kīhai i rongo ki te reo o Ihowā, o koutou Atua.

Veja também