Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 13

MRI2012

Admoestações contra as seduções da idolatria

1 Mt 24.24;Mc 13.22Se se levantar no meio de ti profeta ou sonhador de sonhos e te mostrar um milagre ou prodígio, 2 e suceder o milagre ou o prodígio de que te falou, e disser: Dt 13.6,13Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los, 3 não ouvirás as palavras desse profeta ou desse sonhador de sonhos, porque Jeová, vosso Deus, vos Dt 8.2,16;Êx 20.20está experimentando, para saber se o Dt 6.5amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma. 4 Andareis após Jeová, vosso Deus, e temê-lo-eis; guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis, e a ele vos Dt 10.20unireis. 5 Esse profeta ou esse sonhador de sonhos Dt 13.9,15;17.5será morto, porque falou rebelião contra Jeová, vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos remiu da casa de servidão, Dt 4.19;13.10para vos tirar do caminho em que Jeová, vosso Deus, vos ordenou que andásseis. Assim, exterminarás o mal do meio de ti.

6 Dt 17.2-7;29.18Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu coração, ou o teu amigo, que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Dt 13.2Vamos e sirvamos outros deuses desconhecidos a ti e a teus pais, 7 dos deuses dos povos que estão ao redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra, 8 não lhe cederás, nem o ouvirás, Dt 7.2o teu olho não terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás; 9 Dt 13.5mas, certamente, o matarás. Dt 17.7;Lv 24.14A tua mão será a primeira contra ele para o matar, e, depois, a mão de todo o povo. 10 Tu o apedrejarás, até que morra, porque procurou Dt 13.5apartar-te de Jeová, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão. 11 Todo o Israel ouvirá, e temerá, e não se tornará a fazer uma coisa como esta, no meio de ti.

12 Se, em alguma das tuas cidades que Jeová, teu Deus, te para nela habitares, ouvires dizer: 13 Uns homens depravados saíram do meio de ti e perverteram os habitantes da tua cidade, dizendo: Dt 13.2Vamos e sirvamos outros deuses que não conheces, 14 indagarás, investigarás e, com diligência, perguntarás. Se for verdade, se for certo que tal abominação se cometeu no meio de ti, 15 Dt 13.5certamente, ferirás os habitantes daquela cidade ao fio da espada, destruindo-a completamente e bem assim tudo o que nela , até os seus animais. 16 Dt 7.25-26Ajuntarás todo o despojo dela no meio da sua praça e queimarás a cidade e todo o seu despojo como oferta inteira a Jeová teu Deus; ficará um montão para sempre; não se tornará a edificar. 17 Para que Jeová se aparte do Êx 32.12;Nm 25.4ardor da sua ira, e Dt 30.3se compadeça de ti, e tenha piedade de ti, e te Dt 7.13multiplique, como prometeu, com juramento, a teus pais, não se te pegará às mãos nada do anátema; 18 quando ouvires a voz de Jeová, teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos de Jeová, teu Deus.

1 Ki te whakatika ake i roto i a koutou he poropiti, he moemoeā rānei, ā, ka hōmai e ia ki a koe he tohu, he merekara rānei, 2 ā, ka puta mai te tohu, te merekara rānei, i kōrero ai ia ki a koe, i mea ai, "Tātou ka whai ki ngā atua " (kīhai nei i mōhiotia e koe) "ka mahi atu hoki ki a rātou," 3 kei whakarongo koe ki ngā kōrero a taua poropiti, a taua tangata moemoeā rānei. E whakamātautau ana hoki a Ihowā, koutou Atua, i a koutou, kia mōhio ai e whakapaua rānei ō koutou ngākau katoa, ō koutou wairua katoa ki te aroha ki a Ihowā, ki koutou Atua. 4 Me haere koutou i muri i a Ihowā, i koutou Atua ko ia koutou e wehi ai, me pupuri āna whakahau, me whakarongo hoki ki tōna reo, me mahi anō ki a ia, me awhi ki a ia. 5 Ā, ko taua poropiti, ko taua tangata moemoeā rānei, me whakamate; mōna i takahi i a Ihowā, i koutou Atua i tangohia mai ai koutou i te whenua o Īhipa, i hokona ai koe i roto i te whare pononga kia tākina koe ki wāhi i te huarahi i whakahau ai a Ihowā, tōu Atua, ki a koe kia haerea. Pēnei ka whakakorea e koe te kino i roto i a koe.

6 Ki te whakawaia pukutia koe e tōu teina, e te tama rānei a tōu whaea, e tāu tama rānei, e tāu tamāhine rānei, e tōu hoa wahine rānei i tōu uma, e tōu hoa rānei e rite ana ki tōu ngākau, ki te mea ia, "Tātou ka haere, ka mahi ki ngā atua ," kīhai nei koe i mōhio, a koe, ōu mātua rānei; 7 ki ētahi o ngā atua o ngā iwi i tētahi taha ōu, i tētahi taha, e tata ana ki a koe, kei tawhiti atu rānei i a koe, i tētahi pito o te whenua puta noa ki tētahi pito o te whenua; 8 kei whakaae koe ki a ia, kei whakarongo rānei ki a ia; kaua anō hoki tōu kanohi e aroha ki a ia, kaua e tohu i a ia, kaua hoki e huna i a ia. 9 Engari, patua rawatia kia mate; ko tōu ringa te wawe atu ki a ia hei whakamate i a ia, muri iho ko te ringa o te iwi katoa. 10 Ā, me āki ia e koe ki te kōhatu, kia mate; mōna i whai kia whakapeautia koe i a Ihowā, i tōu Atua, i tangohia mai ai koe i te whenua o Īhipa, i te whare pononga. 11 Ā, ka rongo a Īharaira katoa ka wehi, e kore hoki e mahi i te mea kino pēnā i tēnā i roto i a koutou i muri iho.

12 Ki te rongo kōrero koe tētahi o ōu , e hōmai e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe hei nohoanga, e kōrerotia ana, 13 kua haere atu ētahi, he tama Periara, i roto i a koe, kua whakapeau hoki i ngā tāngata o rātou , kua mea, "Tātou ka haere, ka mahi atu ki ngā atua ," kīhai nei i mōhiotia e koutou; 14 , me rapu e koe, me ore atu, me te ui mārie anō. , ki te mea he pono, he tūturu rawa te kōrero, kei te mahia tēnā mea whakarihariha i roto i a koe; 15 tukitukia rawatia ngā tāngata o taua ki te mata o te hoari, whakamōtītia rawatia a reira, me ngā mea katoa i roto, me āna kararehe, ki te mata o te hoari. 16 Ko ngā taonga katoa hoki o reira me kohi ki waenganui o tōna huarahi, ka tahu ai koe i te , me ōna taonga katoa, ki te ahi, ā, rūpeke noa, hei mea ki a Ihowā, ki tōu Atua. Me waiho hoki a reira hei pūranga ake tonu atu; kaua e hangā ā muri ake nei. 17 Kei piri hoki ki tōu ringa tētahi wāhi o te mea kua oti nei te kanga; kia tahuri mai ai a Ihowā i te muranga o tōna riri, ka whakaputa mai he atawhai ki a koe, kia atawhai ai hoki ia i a koe, kia whakanui ai i a koe, kia rite ai ki tāna i oati ai ki ōu mātua; 18 ina whakarongo koe ki te reo o Ihowā, o tōu Atua, ina pupuri i āna whakahau katoa, e whakahau atu nei ahau ki a koe i tēnei , kia mahi i te mea e tika ana ki te titiro a Ihowā, a tōu Atua.

Veja também