Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 18

MRI2012

A herança e os direitos dos sacerdotes e dos levitas

1 Dt 10.9;1Co 9.13Os levitas sacerdotes, a saber, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão as ofertas queimadas e a herança de Jeová. 2 Não terão herança no meio dos seus irmãos; Jeová é a sua herança, como lhes disse. 3 Lv 7.32-34;Nm 18.11-12Isto é o que será devido aos sacerdotes pelo povo, pelos que oferecerem o sacrifício, seja boi, seja ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho. 4 Dar-lhe-ás as primícias do teu pão, do teu mosto, e do teu azeite, e dos velos das tuas ovelhas. 5 Êx 29.9Pois a ele o escolheu Jeová, teu Deus, dentre todas as tuas tribos para assistir no serviço concernente ao nome de Jeová, ele e seus filhos, em todo o tempo.

6 Se um levita sair de alguma das tuas cidades de todo o Israel, na qual ele peregrina, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que Jeová escolher, 7 e ministrar no tocante ao nome de Jeová, seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali assistem diante de Jeová, 8 Lv 27.30-33;Nm 18.21-24todos terão porções iguais para comerem, além da venda dos seus patrimônios.

As abominações das nações são proibidas

9 Quando tu tiveres entrado na terra que Jeová, teu Deus, te está dando, não aprenderás a fazer Dt 9.5segundo as abominações desses povos. 10 Não se achará contigo Dt 12.31quem faça passar seu filho ou sua filha pelo fogo, nem adivinhador, nem Êx 22.18;Lv 19.26,31;20.6;Jr 27.9-10;Ml 3.5prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro, 11 nem encantador, nem o que consulte a espíritos ou a um espírito familiar, nem aquele que consulte aos mortos. 12 Porque abominável é a Jeová todo aquele que faz essas coisas, e, por causa dessas abominações Jeová, teu Deus, os está desapossando diante de ti. 13 Mt 5.48;Gn 6.9;17.1Perfeito serás para com Jeová, teu Deus. 14 Porque estas nações que tu estás possuindo ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; mas, quanto a ti, Jeová, teu Deus, não te permitiu tal coisa.

A promessa dum grande profeta

15 At 3.22;7.37;Jo 1.21,25Jeová, teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, dentre os teus irmãos, semelhante a mim; a este ouvirás; 16 Dt 5.23-27;Êx 20.18-19segundo tudo o que pediste de Jeová, teu Deus, em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei mais a voz de Jeová, meu Deus, nem tornarei a ver mais este grande fogo, para que não morra. 17 Disse-me Jeová: Falaram bem tudo quanto disseramDt 5.28. 18 Dentre os seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; porei na sua boca as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar. 19 At 3.23;Hb 12.25Todo aquele que não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.

20 Mas o profeta que se houver Dt 17.12com presunção, falando em meu nome uma palavra que não lhe ordenei falar Dt 13.1-2ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá. 21 Se disseres no teu coração: Como poderemos conhecer a palavra que Jeová não falou? 22 Quando um profeta falar em nome de Jeová, se a coisa não se cumprir, tal coisa Jeová não falou; o profeta a falou Dt 18.20com presunção; não terás medo dele.

Te Taonga Tupu ngā Tohunga, ngā Rīwaiti

1 Kaua tētahi wāhi, tētahi kāinga tupu rānei i roto i a Īharaira ngā tohunga, ngā Rīwaiti, te iwi katoa anō hoki o Rīwai; ko ngā whakahere ahi a Ihowā, ko ōna taonga ake hoki, hei kai rātou. 2 Ā, kāhore tētahi kāinga tupu rātou i waenganui i ō rātou tuākana; ko Ihowā, ko ia rātou taonga tupu, pērā hoki me tāna i kōrero ai ki a rātou.

3 Ā, ko te tikanga tēnei ngā mea a te iwi ngā tohunga, ā ngā tāngata e patu ana i te patunga tapu, ahakoa kau, ahakoa hipi, me hōmai e rātou ki te tohunga te peke, ngā pāpāringa e rua, me te puku. 4 Ko ngā hua mātāmua o tāu wīti, o tāu wāina, o tāu hinu, me te huruhuru mātāmua o āu hipi, me hoatu ki a ia. 5 te mea kua whiriwhiria ia e Ihowā, e tōu Atua, i roto i ōu iwi katoa, kia hei minita i runga i te ingoa o Ihowā, a ia me āna tama ake tonu atu.

6 Ā, ki te haere mai tētahi Rīwaiti i hea noa atu o Īharaira, i tētahi o ōu kūwaha i noho ai ia, ā, ka tae mai me te hiahia katoa o tōna ngākau ki te wāhi e whiriwhiria e Ihowā; 7 , me minita ia i runga i te ingoa o Ihowā, o tōna Atua, me pērā me ōna tuākana katoa me ngā Rīwaiti, e nei i reira i te aroaro o Ihowā. 8 Kia rite te wāhi hei kai rātou, hāunga anō ngā utu i a ia ngā taonga a ōna mātua.

Kia Tino Tika Koe

9 E tae koe ki te whenua e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, kei ako koe ki te mahi i ngā mea whakarihariha a ēnā iwi. 10 Kei kitea i roto i a koe tētahi e mea ana i tāna tama, i tāna tamāhine rānei, kia haere i roto i te ahi, tētahi tohunga whakaaro ki ngā tohu, tētahi e whakaari ana i ngā mea kei mua, tētahi tohunga māori, tētahi tohunga mākutu rānei, 11 tētahi tohunga whaiwhaiā rānei, tētahi kaiui i te atua māori, tētahi mata māori rānei, tētahi kaiui i te tūpāpaku. 12 te mea e whakarihariha ana a Ihowā ki ngā tāngata katoa e mea ana i ēnā mea; ā, aua mea whakarihariha i peia ai rātou i tōu aroaro e Ihowā, e tōu Atua. 13 Kia tino tika koe i te aroaro o Ihowā, o tōu Atua.

He Poropiti Ihowā

14 Ko ēnei iwi hoki, ka riro nei i a koe, e whakarongo ana ki ngā tohunga tāima, ki ngā tohunga māori; tēnā ko koe, e kore a Ihowā, tōu Atua, e tuku i a koe kia pērā. 15 Ihowā, tōu Atua, e whakaara ake he poropiti mōu i roto i a koe, ōu tēina, he rite mai ki ahau; ko ia koutou e whakarongo ai. 16 Hei whakarite ngā mea katoa i īnoi ai koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, i Horepa i te o te huihuinga, i mea ai: "Kaua ahau e rongo atu anō i te reo o Ihowā, o tōku Atua, kaua hoki ahau e titiro anō ki tēnei ahi nui, kei mate ahau."

17 , ka mea a Ihowā ki ahau: "He pai rātou kōrero i kōrero . 18 Māku e whakaara ake he poropiti rātou i roto i ō rātou tēina, rite tahi ki a koe, ā, ka hoatu e ahau āku kupu ki tōna waha; māna e kōrero ki a rātou ngā mea katoa e kōrero ai ahau ki a ia. 19 , ko te tangata e kore e whakarongo ki āku kupu, e kōrero ai ia i runga i tōku ingoa, māku e rapu he utu i a ia. 20 Tēnā ko te poropiti e poka noa te kōrero i runga i tōku ingoa, i tētahi kupu kīhai nei i whakahaua atu e ahau kia kōrerotia, e kōrero rānei i runga i te ingoa o ngā atua , inā, ka mate taua poropiti."

21 Ā, ki te mea koe i roto i tōu ngākau, "te aha e mōhio ai tātou ki te kupu kīhai nei i kōrerotia e Ihowā?" 22 Ki te kōrero tētahi poropiti i runga i te ingoa o Ihowā, ā, kāhore e puta mai te mea, kāhore hoki e tae mai, koia tēnā te mea kīhai i kōrerotia e Ihowā; i kōrero poka noa te poropiti, kaua koe e wehi i a ia.

Veja também