1 Ap 21.9;Ap 22.6;Ap 1.1Mostrou-me Sl 46.4;Ez 47.1um rio da Ap 22.17;Ap 7.17água da vida, resplandecente cp.Ap 4.6como cristal, saindo do trono de Deus e do Cordeiro. 2 No meio da Ap 21.21sua rua, e Ez 47.12de um e de outro lado do rio, achava-se a Ap 22.14,19;Ap 2.7árvore da vida, que dava doze frutos, produzindo, em cada mês, o seu fruto; Ez 47.12e as folhas da árvore servem para a cura das nações. 3 Zc 14.11Não haverá jamais maldição. cp.Ap 21.3,23O trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos Ap 7.15o servirão 4 Mt 5.8; cp.Sl 17.15;42.2e verão a sua face; e o seu Ap 14.1nome estará nas Ap 7.3testas deles. 5 Ap 21.25;Zc 14.7Não haverá mais noite; nem precisam mais Ap 21.23da luz da candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os iluminará, e eles Dn 7.18,27;Ap 20.4;Mt 19.28;Rm 5.17, etc.reinarão pelos séculos dos séculos.
A certeza de que estas profecias se haviam de cumprir brevemente
6 Disse-me ainda: Ap 21.5; vd.19.9Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor cp.1Co 14.32;Hb 12.9Deus dos espíritos dos profetas Ap 22.16;Ap 1.1enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer brevemente. 7 Eis que Ap 22.12,20;Ap 3.11; cp.1.3;3.3;16.15venho à pressa. Ap 1.3; cp.16.15Bem-aventurado o que guarda Ap 22.10,18s.; cp.9;Ap 1.11as palavras da profecia deste livro!
Admoestações e promessas finais
8 Ap 1.1Eu, João, sou o que ouvi e vi essas coisas. Quando as ouvi e vi, Ap 19.10prostrei-me para adorar ante os pés do anjo que mas mostrava. 9 Ele me disse: Vê, não faças tal; sou cp.Ap 1.1servo contigo, com teus irmãos, os profetas, e com todos aqueles que guardam as palavras Ap 22.10,18s.; cp.9;Ap 1.11deste livro; adora a Deus.
10 Disse-me também: cp.Ap 10.4;Dn 8.26Não seles Ap 22.9as palavras da profecia deste livro, Ap 1.3porque o tempo está próximo. 11 Ez 3.27;Dn 12.10Quem faz injustiça, faça-a ainda; quem está sujo, suje-se ainda; quem é justo, justifique-se ainda; e quem é santo, santifique-se ainda. 12 Eis Ap 22.7que venho à pressa; e está comigo a minha Is 40.10;62.11recompensa para Ap 2.23;Jr 17.10;Mt 16.27retribuir a cada um segundo as suas obras. 13 Eu sou o Ap 1.8Alfa e o Ômega, Ap 1.17o Primeiro e o Último, Ap 21.6o Princípio e o Fim. 14 Bem-aventurados os que Ap 7.14lavam as suas vestiduras, para que tenham o direito de se chegarem Ap 22.2à árvore da vida e para que Ap 21.27entrem pelas Ap 21.12portas na cidade! 15 Ap 21.8;1Co 6.9s.;Gl 5.19ss.; cp.Mt 8.12Fora, acham-se os cp.Dt 23.18;Mt 7.6;Fp 3.2cães, os feiticeiros, os fornicários, os homicidas, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Ap 1.1Eu, Jesus, enviei o Ap 22.6;Ap 1.1meu anjo para vos testificar essas coisas a favor das Ap 1.4,11;3.22igrejas. Eu sou Ap 5.5a Raiz e Mt 1.1a Geração de Davi, a Ap 2.28; cp.Mt 2.2Estrela brilhante, e da manhã.
17 Ap 2.7;14.13O Espírito e a Ap 21.9;Ap 21.2noiva dizem: Vem! Quem ouve, diga: Vem! Ap 21.6O que tem sede, venha; e quem quiser receba de graça Ap 7.17;Ap 22.1a água da vida.
Conclusão
18 Eu testifico a todos os que ouvem Ap 22.7as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes Dt 4.2;12.32; cp.Pv 30.6acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará Ap 15.6—16.21as pragas escritas neste livro; 19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa Ap 21.10—22.5que estão escritas neste livro.
20 O que Ap 1.2testifica essas coisas diz: Certamente que Ap 22.7venho à pressa. Amém. cp.1Co 16.22Vem, Senhor Jesus!
A bênção
21 Rm 16.20A graça do Senhor Jesus seja com todos.
1 Nā, ka whakakitea mai e ia ki ahau he awa wai ora, pīata tonu me te karaihe, e puta mai ana i te torōna o te Atua rāua ko te Reme, 2 i waenganui o tōna huarahi. Nā, i tēnei taha o te awa, ā, i tērā taha, ko te rākau o te ora, kotahi tekau mā rua ōna momo hua, e hua ana ōna hua i tētahi marama, i tētahi marama, ā, ko ngā rau o te rākau hei whakaora mō ngā tauiwi. 3 Ā, kore ake he kanga i muri nei.
Ko reira anō hoki te torōna o te Atua rāua ko te Reme; ā, ka mahi āna pononga ki a ia. 4 E kite hoki rātou i tōna kanohi; ka mau hoki tōna ingoa ki ō rātou rae. 5 Ā, kore ake o reira pō, kore ake ō rātou meatanga ki te mārama o te rama, ki te mārama hoki o te rā. E mārama hoki rātou i te Ariki, i te Atua, ā, e kīngi rātou ake ake.
Te Hokinga mai a Īhu
6 I mea mai anō ia ki ahau: "He pono, he tika ēnei kupu; kua tonoa hoki e te Ariki, e te Atua o ngā poropiti tapu, tāna anahera, hei whakakite mai ki āna pononga i ngā mea ka hohoro nei te meinga."
7 "Nā, ka hohoro tāku haere atu; ka hari te tangata e whakarite ana i ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka."
8 Ā, ko ahau, ko Hoani, tēnei i rongo nei, i kite nei i ēnei mea. Ā, nō tōku rongonga, nō tōku kitenga, ka hinga ahau ki raro, ka mea kia koropiko ki mua i ngā waewae o te anahera i whakakitea mai ai ēnei mea ki ahau. 9 Nā, ko tāna meatanga mai ki ahau, "Kauaka. He hoa pononga hoki ahau nōu, nō ōu tuākana hoki, nō ngā poropiti, nō te hunga anō e pupuri ana i ngā kupu o tēnei pukapuka. Me koropiko ki te Atua."
10 Nā, ka mea mai anō ia ki ahau, "Kaua e hīritia ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka; e tata ana hoki te tāima. 11 Ko te tangata e hē ana te whakahaere, kia hē anō te whakahaere. Ko te tangata e poke ana, kia poke anō ia. Ko te tangata e tika ana, kia tika anō ia. Ko te tangata e tapu ana, kia tapu anō ia.
12 "Nā, ka hohoro tāku haere atu; kei ahau anō tāku utu, ā, ka rite ki āna mahi ake ngā mea e hoatu ki tētahi, ki tētahi. 13 Ko ahau te Ārepa, te Ōmeka, te tuatahi, te whakaotinga, te tīmatanga, te whakamutunga."
14 Ka hari te hunga e horoi ana i ō rātou kākahu, kia taunga ai rātou te haere mai ki te rākau o te ora, ka tomo anō ki te pā rā ngā tatau. 15 Kei waho ngā kurī, me te hunga mākutu, me te hunga moepuku, me ngā kaikōhuru, me te hunga karakia ki te whakapakoko, me te hunga katoa e pai ana, e mahi ana i te teka.
16 "Kua tonoa e ahau, e Īhu, tāku anahera, hei whakaatu i ēnei mea ki a koutou i roto i ngā hāhi. Ko ahau te Pakiaka, te Uri o Rāwiri, te Whetū mārama o te Ata."
17 E mea ana hoki te Wairua me te wahine mārena hou, "Haere mai!"
Me kī ake anō e te tangata e rongo ana, "Haere mai!"
Kia haere mai hoki te tangata e hiainu ana. Kia tangohia noatia anō te wai ora e te tangata e hiahia ana.
Whakatau
18 He whakaatu hoki nāku tēnei ki te hunga katoa e rongo ana ki ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka: Ki te tāpiritia mai e tētahi ki ēnei mea, ka tāpiritia atu anō e te Atua mōna ngā whiu kua oti te tuhituhi ki tēnei pukapuka. 19 Ā, ki te tangohia atu e tētahi he kupu i te pukapuka o tēnei poropititanga, ka tangohia e te Atua tōna wāhi i roto i te pukapuka o te ora, i te pā tapu hoki, i ngā mea hoki kua oti te tuhituhi ki tēnei pukapuka.
20 Tēnei te kī nei te kaiwhakaatu o ēnei mea, "Nā, ka hohoro anō tāku haere atu!"
Āmine. Āe rā, haere mai, e te Ariki, e Īhu!
21 Kia tau ki te hunga tapu katoa te atawhai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti. Āmine.