Descrição das calamidades do cerco
1 Como 2Rs 25.9-10;Ez 7.19-22se escureceu o ouro! Como se mudou o ouro puríssimo!
Jr 52.13-14;Mt 24.2As pedras do santuário estão espalhadas pelas esquinas de todas as ruas.
2 Os preciosos Is 51.18filhos de Sião, comparáveis com o ouro fino,
como são reputados como Is 30.14;Jr 19.1,11vasos de barro, obra das mãos de oleiro!
3 Até os Is 13.22;34.13chacais descobrem os peitos, dão de mamar aos seus cachorros;
A filha do meu povo tem-se tornado Is 49.15;Ez 5.10cruel como as Jó 39.14-17avestruzes no deserto.
4 A língua da criança que mama fica-lhe, Jr 14.3pela sede, pegada ao céu da boca.
Os pequeninos Lm 2.12pedem pão, e ninguém lho reparte.
5 Os que comiam Is 3.16-26;Jr 6.2;Am 6.3-7delicadamente desfalecem nas ruas.
Os que se criavam em escarlata abraçam 1Sm 2.8;Sl 113.7monturos.
6 Pois a iniquidade da filha do meu povo é maior que o pecado de Is 1.10;Ez 16.48Sodoma,
a qual foi Gn 19.25;Jr 20.16submetida como num momento, e nenhumas mãos foram postas sobre ela.
7 Os seus nobres eram Sl 51.7mais puros que a neve, mais alvos que o leite.
De corpo, eram mais ruivos que corais, e a sua forma era como de Êx 24.10;Jó 28.16safira.
8 O seu parecer é Lm 5.10,14;Jó 30.30mais escuro do que o negrume; eles não são conhecidos nas ruas.
A sua Lm 3.4;Jó 19.20;Sl 38.3;102.3-5,11pele pega-se-lhes aos ossos; secou-se e tornou-se como um pau.
9 Mais felizes são os mortos Jr 15.2;16.4à espada do que os que morrem de fome;
porque estes Lv 26.39;Ez 24.23se esgotam, traspassados por falta dos frutos do campo.
10 As mãos das mulheres compassivas Lm 2.20;2Rs 6.29;Jr 19.9cozeram seus filhos;
estes lhes serviram Dt 28.53-55de alimento na ruína da filha do meu povo.
11 Lm 4.22;Jr 2.17;Jr 7.20;Ez 22.31Deu Jeová cumprimento ao seu furor, derramou a ardor da sua ira;
em Sião, Dt 32.22;Jr 17.27acendeu um fogo, que devorou os fundamentos dela.
12 Dt 29.24-28;1Rs 9.8-9Não creram os reis da terra, nem todos os moradores do mundo
Jr 21.13que entrasse o adversário e o inimigo pelas portas de Jerusalém.
13 É por causa dos pecados dos seus Lm 2.14;Jr 5.31;6.13;Ez 22.26-28;Mq 3.11-12profetas e por causa das iniquidades dos seus sacerdotes
que se derramou no meio dela Jr 2.30;26.8-9o sangue dos justos.
14 Vagueiam Dt 28.28-29;Is 29.10;56.10;59.9-10como cegos pelas ruas, são contaminados Is 1.15;Jr 19.4de sangue,
de modo que não se lhes podem tocar Jr 2.34as suas roupas.
15 Retirai-vos! Lv 13.45-46Imundo! — gritaram-lhes. 2Co 6.17Retirai-vos! Retirai-vos! Não toqueis!
Quando Jr 49.5fugiram e andaram vagueando, dizia-se entre as nações: Não habitarão nunca aqui.
16 Espalhou-se a ira de Jeová, e ele não tornará a olhar para eles.
Is 9.14-16;Jr 52.24-27Não respeitaram as pessoas dos sacerdotes, nem se compadeceram dos anciãos.
17 Os nossos olhos ainda desfalecem, esperando o nosso Lm 1.7;Jr 37.7vão socorro.
Vigiando, temos estado de vigia para Ez 29.6-7,16uma nação que não podia saber.
18 Jr 16.16Espreitam os nossos passos, de sorte que não podemos andar em nossas ruas.
Jr 5.31;Ez 7.2-12;Am 8.2Perto está o nosso fim, cumpridos estão os nossos dias, porque é chegado o nosso fim.
19 Os nossos perseguidores foram Is 5.26-28;30.16-17;Jr 4.13;Hc 1.8mais velozes do que as águias do céu;
perseguiram-nos sobre os montes, armaram-nos ciladas no 1Sm 13.6deserto.
20 Jr 39.5Foi apanhado nas covas deles 2Sm 1.14;19.21o ungido de Jeová, aquele que é 2Sm 18.3o ar das nossas narinas;
e do que dissemos: Debaixo da sua Dn 4.12sombra, viveremos entre as nações.
21 Regozija-te e alegra-te, filha de Sl 83.3-6;137.7;Jr 25.20-21,27Edom, que habitas na terra de Uz;
Is 34.7;63.1-6;Am 1.11-12;Ob 1,16o copo te passará a ti também; serás embriagada e te descobrirás.
22 Já Is 40.2;Jr 33.7-8se cumpriu o castigo da tua iniquidade, ó filha de Sião; Jeová não tornará a levar-te para o cativeiro;
Jr 49.10;Ml 1.3-4ele visitará a tua iniquidade, ó filha de Edom; descobrirá os teus pecados.
Te Whakapaeanga o Hiruhārama
1 Taukiri e! Tōna haumarurutanga o te kōura!
Tōna putanga kētanga o te kōura parakore, tino pai!
Kua ringihia ngā kōhatu o te wāhi tapu
ki te ahunga mai o ngā ara katoa.
2 Ko ngā tamariki a Hiona ko ngā mea papai,
i rite nei ki te kōura parakore, taukiri e!
Kua kīia rātou he hāka oneone,
he mea hanga nā ngā ringa o te kaipokepoke.
3 Ko ngā kīrehe mohoao nei hoki, e tukua iho ana te ū e rātou,
e whakangotea ana e rātou ā rātou kūao;
kua taikaha te tamāhine a tōku iwi,
kua rite ki ngā otereti o te koraha.
4 Piri ana te arero o te tamaiti
ngote ū ki te ngao o tōna māngai i te hiainu;
e tono ana ngā kōhungahunga i te taro mā rātou,
heoi kāhore he tangata hei whatiwhati atu mā rātou.
5 Ko te hunga i kai i ngā mea papai
kei te noho mokemoke i ngā ara.
Ko te hunga i whakatupuria i roto i ngā kākahu ngangana,
kei te awhi i ngā pūranga paru.
6 Nō te mea ko te hē o te tamāhine a tōku iwi
nui atu i te hara o Horoma,
i hurihia ohoreretia rā i mua,
kāhore hoki he ringa i ū ki a ia.
7 Ko ōna rangatira pai atu i te hukarere te pokekore,
mā atu hoki rātou i te waiū,
pūwhero ake ō rātou tinana i ngā rupi,
orohina ake rātou ki te oro o te hapaira.
8 Mangu iho tō rātou mata i tētahi ngārahu;
kāhore rātou e mōhiotia i ngā ara.
Piri tonu ō rātou kiri ki ō rātou wheua;
kua memenge, kua rite ki te rākau.
9 Ko te hunga i patua e te hoari,
pai ake tō rātou i tō te hunga i patua e te hemokai;
nō te mea ka honia noatia ēnei, ka werohia,
he kore hoki nō ngā hua o te māra.
10 Ko ngā wāhine, ko te hunga aroha,
kei te kōhua i ā rātou tamariki ki ō rātou ringa;
he kai ērā mā rātou
i te wawāhanga o te tamāhine a tōku iwi.
11 Kua whakapaua e Ihowā tōna riri nui,
kua ringihia mai e ia tōna riri nui;
kua tahuna hoki e ia he ahi ki Hiona,
nā reira i pau ai ōna tūranga.
12 Kīhai i whakapono mai ngā kīngi o te whenua,
kīhai anō hoki ngā tāngata o te ao,
tērā te hoariri rāua ko te hoa whawhai e tomo mai
ki ngā kūwaha o Hiruhārama.
13 I pērā ai he hara nō ōna poropiti,
he hē nō ōna tohunga kua whakaheke nei
i ngā toto o te hunga tika
ki waenganui ōna.
14 E kōpikopiko ana rātou
ānō he matapō i ngā ara;
Kua poke rātou i te toto,
tē pā ai te tangata ki ō rātou kākahu.
15 I karanga rātou ki a rātou; "Haere atu, e poke ana!
Haere atu, haere atu, kei pā!"
I tō rātou whatinga, i a rātou e ātiutiu noa atu ana,
i kī ngā tāngata i roto i ngā tauiwi,
"Kāhore he nohoanga iho mō rātou ki konei."
16 Kua wehewehea rātou e te riri o Ihowā;
e kore ia e titiro ki a rātou i muri nei.
Kīhai rātou i whakaaro ki ngā kanohi o ngā tohunga,
kīhai i manako ki ngā kaumātua.
17 E matawaia tonu ana ō tātou kanohi
i a tātou e titiro ana ki te āwhina tekateka noa mō tātou;
i a tātou e tiaki atu ana,
i whanga noa tātou ki te iwi e kore e whakaora.
18 E whāia ana e rātou ō tātou hīkoinga,
tē haere ai tātou i ō tātou waharoa.
Kua tata tō tātou whakamutunga, kua rite ō tātou rā;
nō te mea kua tae mai tō tātou whakamutunga.
19 Nui atu te tere o ō tātou kaiwhai
i tō ngā ēkara o te rangi;
i arumia tātou e rātou i runga i ngā maunga;
i whanga mai anō rātou ki a tātou i te koraha.
20 Ko te manawa o ō tātou pongaponga,
ko tā Ihowā i whakawahi ai,
i mau ki roto ki ā rātou rua;
i kī rā tātou mōna, "Mā tōna taumarumarunga iho
ka ora ai tātou i roto i ngā tauiwi."
21 Kia hari, kia koa, e te tamāhine a Ēroma
e noho nā i te whenua o Uhu;
ka tae atu anō te kapu ki a koe;
ka haurangi koe, ka whakarere anō koe i ōu kākahu.
22 Kua rite te whiu mō tōu hē, e te tamāhine a Hiona;
heoi anō tāna whakaraunga i a koe.
Ka whiua e ia tōu hē, e te tamāhine a Ēroma,
ka hurahia anō e ia ōu hara.