Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 2

MRI2012

As tristezas de Sião provêm de Jeová

1 Como Lm 3.43-44;Ez 30.18;32.7-8cobre de nuvens o Senhor na sua ira a filha de Sião!

Is 14.12-15;Ez 28.14-16Derribou do céu à terra Is 64.11a glória de Israel

e no dia da sua ira, não se lembrou do Sl 99.5;132.7escabelo dos seus pés.

2 O Senhor Lm 3.43;Sl 21.9;Jr 13.14tragou todas as habitações de Jacó e não mostrou piedade;

no seu furor, Lm 2.5,17;Jr 5.17;Mq 5.11,14derribou as fortalezas da filha de Judá, Is 25.12;26.5lançando-as por terra;

tratou como Sl 89.39-40;Is 43.28profanos o reino e os seus príncipes.

3 No furor da sua ira, cortou Sl 75.5,10;Jr 48.25toda a força de Israel;

em face do inimigo, Sl 74.11;Jr 21.4-5retirou para trás a sua destra

Is 42.25;Jr 21.14e incendiou a Jacó como um fogo chamejante que devora tudo ao redor.

4 Armou o seu Jr 3.12-13;Jó 6.4;16.13arco como inimigo, postou-se como adversário com a sua destra;

matou tudo o que era Ez 24.25aprazível aos olhos;

na tenda da filha de Sião, Is 42.25;Jr 7.20derramou o seu furor como fogo.

5 O Senhor tornou-se como Jr 30.14inimigo, Lm 2.2tragou a Israel;

tragou todos os seus Lm 2.2;Jr 52.13palácios, destruiu as suas fortalezas;

e Jr 6.26;9.17-20multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.

6 Jr 7.14Demoliu, com violência, o seu tabernáculo, como se fosse o dum jardim; Jr 52.13destruiu o seu lugar de assembleia.

O Senhor Lm 1.4;Jr 17.27;Sf 3.18entregou ao esquecimento em Sião a assembleia solene e o sábado;

e na indignação da sua ira, Lm 4.16,20;5.12;Is 43.28;Jr 13.13-14desprezou ao rei e ao sacerdote.

7 O Senhor Sl 78.59-61;Is 64.11;Ez 7.20-22rejeitou o seu altar, abominou o seu santuário,

Jr 33.4-5;52.13entregou nas mãos do inimigo os muros dos seus palácios.

Deram Sl 74.3-8gritos na Casa de Jeová como no dia duma assembleia solene.

8 Jeová resolveu Lm 2.17;Jr 5.10;39.8;52.14destruir o muro da filha de Sião;

2Rs 21.13;Is 34.11;Am 7.7-9estendeu o cordel, e a sua mão não cessou de fazer estragos.

Mas Is 3.26;Jr 14.2fez lamentar o antemural e o muro, os quais juntamente enfraquecem.

9 Sepultadas na terra estão Ne 1.3as suas portas; ele destruiu e quebrou os ferrolhos dela.

O seu Lm 4.20;Dt 28.36;Jr 16.13;Ez 17.20rei e os seus príncipes acham-se entre as nações onde Os 3.4não existe a lei.

Os seus profetas Jr 14.14;23.16;Ez 7.26não recebem visões da parte de Jeová.

10 Estão Jó 2.13;Is 3.26;47.1sentados no chão os anciãos da filha de Sião Am 8.3e calados;

lançaram Jó 2.12;Ez 27.30ao ar sobre as suas cabeças, vestiram-se de Is 15.3;Jn 3.6-8sacos;

Lm 1.4as virgens de Jerusalém abaixam as suas cabeças até o chão.

11 Os meus Lm 1.16;3.48-51;Jr 9.1olhos enfraquecem à força de chorar, Jr 4.19turbadas estão as minhas entranhas,

o meu Jó 16.13fígado derramou-se pela terra por causa da Lm 4.10;Is 22.4destruição da filha do meu povo,

porquanto nas ruas da cidade desfalecem Lm 2.19;Jr 44.7os meninos e as crianças de mama.

12 Ao Lm 4.4desfalecerem, como feridos, nas ruas da cidade,

ao exalarem as suas Jó 30.16;Sl 42.4;62.8almas no regaço de suas mães,

eles lhes perguntam: Jr 1.11;5.17Onde está o trigo e o vinho?

13 Que testemunho te darei? A que te assemelharei, ó filha de Jerusalém?

A que Lm 1.12te compararei, para te consolar, Is 37.22ó virgem filha de Sião?

Pois grande é como o mar Sl 60.2;Jr 14.17a tua brecha. Quem te Jr 8.22;30.12-15poderá curar?

14 Os teus Jr 23.25-29;29.8-9profetas viram para ti visões vãs e fátuas;

Is 58.1;Mq 3.8;Ez 23.36não manifestaram a tua iniquidade, para te desviarem do cativeiro,

porém Jr 23.36;Ez 22.25,28viram para ti profecias vãs e coisas que te levaram ao exílio.

15 Todos os que passam Jó 27.23;Ez 25.6batem com as mãos sobre ti,

Jr 19.8;Sf 2.15assobiam e Sl 22.7;Is 37.22;Jr 18.16meneiam a cabeça sobre a filha de Jerusalém, dizendo:

É esta, porventura, a cidade a que chamavam os homens Sl 50.2a perfeição da formosura, Sl 48.2o gozo da terra toda?

16 Todos Lm 3.46;Jó 16.10;Sl 22.13os teus inimigos abriram contra ti a sua boca;

assobiam e Jó 16.9;Sl 35.16;37.12rangem os dentes; dizem: Temo-la Sl 56.2;124.3;Jr 51.34tragado.

Certamente este é Ob 12-15o dia que esperávamos, temo-lo achado, temo-lo visto.

17 Dt 28.15;Jr 4.28;18.11Fez Jeová o que intentou; cumpriu a sua palavra que ordenou nos dias antigos;

derrubou e não Jr 2.1-2;Ez 5.11;7.8-9;8.18mostrou piedade.

Fez que o inimigo Sl 35.24,26;89.42;Is 14.29se alegrasse sobre ti, Lm 1.5;Dt 28.43-44exaltou o poder dos teus adversários.

18 O Sl 119.145;Os 7.14coração deles clamou ao Senhor: Ó Lm 2.8;Hc 2.11muro da filha de Sião, Lm 1.2,16;3.48-49;Sl 119.136;Jr 9.1derrama lágrimas como uma torrente, de dia e de noite;

não te dês descanso; cessem de chorar as meninas dos teus olhos.

19 Levanta-te, clama Sl 42.3;Is 26.9de noite, no princípio das vigias;

derrama 1Sm 1.15;Sl 42.4;62.8o teu coração como água diante da face do Senhor.

Levanta as tuas mãos a ele pela Lm 2.11-12vida de teus filhinhos, Is 51.20que desfalecem de fome nas esquinas de todas as ruas.

20 , Jeová, e considera Êx 32.11;Dt 9.26;Is 63.16-19;Jr 12.7a quem assim tens tratado!

Acaso, Lm 4.10;Jr 19.9comerão as mulheres o fruto das suas entranhas, as crianças enfaixadas pelas suas próprias mãos?

Matar-se-ão no santuário do Senhor Sl 78.64;Jr 14.15;23.11-12o sacerdote e o profeta?

21 Jazem por terra nas ruas Jr 6.11o moço e o velho;

as minhas Sl 78.62-63virgens e os meus mancebos caem pela espada.

Tu os Jr 13.14mataste no dia da tua ira; trucidaste, Zc 11.6não mostraste piedade.

22 Convocaste, como no dia duma assembleia solene, Sl 31.13;Is 24.17-18;Jr 6.25os meus terrores de todos os lados.

Jr 11.11Não houve quem escapasse ou ficasse com vida no dia da ira de Jeová.

Aos Jr 16.2-4;44.7que enfaixei e criei, consumiu-os o meu inimigo.

Te Whakawhiunga a Ihowā i Hiruhārama

1 Taukiri e! Te taupokinga a Ihowā i te tamāhine a Hiona

ki te kapua, i a ia e riri ana!

Kua makā iho e ia te ātaahua o Īharaira

i runga i te rangi ki te whenua;

kīhai anō i mahara ki tōna tūranga waewae

i te i riri ai ia.

2 Kua horomia e te Ariki ngā nohoanga katoa o Hākopa,

kīhai i tohungia;

i a ia i riri , wāhia iho e ia

ngā kaha o te tamāhine a Hūrā;

tae tonu ki te whenua;

poke iho i a ia te kīngitanga me ōna rangatira.

3 Pōutoa katoatia atu ana e ia te haona o Īharaira

i tōna riri e mura ana.

Whakahokia mai ana e ia ki muri tōna ringa matau

i te aroaro o te hoariri.

Ngiha mai ana ia ki a Hākopa,

ānō he mura ahi e kai ana i tētahi taha, i tētahi taha.

4 Kua piko i a ia tāna kōpere, koia anō kei te hoariri;

ko tōna ringa matau i a ia i ,

rite tonu ki te hoa whawhai,

tukitukia ana e ia te hunga katoa i āhuareka mai ki te titiro atu;

i roto i te tapenākara o te tamāhine a Hiona,

ānō he ahi tōna riri e ringihia mai ana e ia.

5 Kua rite te Ariki ki te hoariri,

kua horomia e ia a Īharaira;

kua horomia e ia ōna whare kīngi katoa,

kua whakamōtītia e ia ōna taiepa.

Ā, kua whakanuia e ia te tangi me te auē

o te tamāhine a Hūrā.

6 Kua tākiritia e ia tōna tīhokahoka, ānō te kāri;

mōtī iho i a ia tōna wāhi whakaminenga.

Kua meinga e Ihowā te huihui nui me te hāpati

kia warewaretia i roto i Hiona,

whakahāweatia iho e ia te kīngi rāua ko te tohunga

i tōna riri e āritarita ana.

7 Kua pangā atu e te Ariki tāna āta,

kua weriweri ia ki tōna wāhi tapu.

Tukua atu ana e ia ngā taiepa o ō reira whare kīngi

ki roto ki te ringa o te hoariri;

kua hāmama rātou i roto i te whare o Ihowā,

me te mea ko te o te hākari nui.

8 He whakaaro Ihowā te whakamōtī

i te taiepa o te tamāhine a Hiona;

kua oti te aho te whakamārō atu e ia,

kāhore anō tōna ringa i pēpeke, whakangaro tonu ia.

reira, tangi ana i a ia te pekerangi me te taiepa;

rāua ngātahi, ngohe kau.

9 Kua totohu ōna kēti ki roto ki te whenua;

kua kore i a ia, kua whati hoki ōna tūtaki;

kei roto tōna kīngi me ōna rangatira i ngā tauiwi,

kāhore nei o reira ture;

āe , kāhore āna poropiti e whiwhi

ki te kite Ihowā.

10 Kei runga i te whenua ngā kaumātua o te tamāhine a Hiona

e noho ana, whakarongo kau ana.

Opehia ake e rātou he puehu ki runga ki ō rātou māhunga;

whītiki rawa te kākahu taratara.

Ko ngā wāhina o Hiruhārama,

tuohu tonu ō rātou māhunga ki te whenua.

11 Matawaia rawa ōku kanohi i te roimata,

e ohooho ana ōku whēkau,

kua maringi tōku ate ki runga ki te whenua,

he meatanga ki te wawāhanga o te tamāhine a tōku iwi;

te mea hemo ana ngā kōhungahunga

me ngā mea ngote ū i ngā huarahi o te .

12 Kei te atu rātou ki ō rātou whaea,

"Kei hea he wīti, he wāina?"

i a rātou e hemo ana, e pērā ana me te hunga kua patua

ki ngā huarahi o te ,

e maringi ana ō rātou wairua

ki ngā uma o ō rātou whaea.

13 Ko te aha tāku hei whakaatu ki a koe?

Ko te aha e waiho e ahau hei āhua mōu,

e te tamāhine a Hiruhārama?

Ko wai e waiho e ahau hei rite ki a koe,

e whakamārie ai ahau i a koe,

e te tamāhine wāhina a Hiona?

He nui hoki tōu pakaru, koia anō kei te moana;

ko wai hei rongoā i a koe?

14 Ko ngā mea i kitea e ōu poropiti mōu,

he teka, he mea horihori;

kīhai anō i hurahia e rātou tōu ,

e hoki ai koe i te whakarau.

Heoi anō rātou i kite ai mōu he poropititanga wairangi,

he mea hei pana atu i a koe.

15 Kei te papaki ringa ki a koe

te hunga katoa e tika ana i te ara,

e ana, rūrū ana ō rātou māhunga

ki te tamāhine a Hiruhārama;

ko rātou kupu, "Ko te ianei tēnei i kōrerotia nei,

ko te tino o te ātaahua,

ko te whakahari o te whenua katoa?"

16 Hāmama tonu ki a koe

ngā māngai o ōu hoariri katoa;

e ana, tetē ana ō rātou niho,

e mea ana: "Kua horomia ia e tātou.

Ko te rangi anō tēnei tāria atu e tātou,

kua tūpono mai ki a tātou, kua kitea e tātou."

17 Kua oti i a Ihowā tāna i whakaaro ai;

kua whakaritea tāna kupu i whakahaua e ia i ngā ō mua.

Wāhia iho e ia, kīhai hoki i tohungia;

kua meinga e ia te hoariri kia koa ki a koe,

kua ara i a ia te haona o ōu hoariri.

18 I karanga ō rātou ngākau ki te Ariki!

E te taiepa o te tamāhine a Hiona!

Kia rere iho ngā roimata ānō he awa,

i te ao, i te ;

kei whakatā koe,

kei mutu te whatu o tōu kanohi!

19 Maranga, hāmama i te ,

i te tīmatanga o ngā mataaratanga:

ringihia atu tōu ngākau ānō he wai

ki te Ariki aroaro.

Kia ara ake ōu ringa ki a ia,

kia ora ai āu kōhungahunga

e hemo nei i te kai

i te ahunga mai o ngā huarahi katoa.

20 "Titiro mai, e Ihowā,

whakaaroa ko wai i pēneitia e koe!

E kai rānei ngā wāhine i ō rātou hua,

i ngā kōhungahunga e hikihikitia ana?

Kia patua koia te tohunga me te poropiti

ki te wāhi tapu o te Ariki?

21 "Kei te takoto te taitama rāua ko te koroheke

i runga i te whenua i ngā huarahi;

kua hinga āku wāhina,

āku taitamariki, i te hoari;

he mea whakamate nāu i te i riri ai koe;

tukitukia ana e koe, kīhai hoki i tohungia.

22 "Kua karanga koe ki ōku whakawehi i ngā taha katoa,

pērā i te o te huihuinga nui,

ā, kāhore tētahi i mawhiti,

i mahue rānei i te i riri ai a Ihowā;

ko āku i hikihiki ai, i whakatuputupu ai,

poto ake i tōku hoariri."

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações