Lamentações dos aflitos
1 Eu sou o homem que Jó 19.21;Sl 88.7,15-16;Jr 15.17-18viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Ele guiou-me e fez-me andar Jó 30.26;Is 59.9;Jr 4.23nas trevas e não na luz.
3 Certamente, fez Sl 38.2;Is 5.25virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Gastou Sl 31.9-10;38.2-8;102.3-5a minha carne e a minha pele, quebrou-me Sl 51.8;Is 38.13;Jr 50.17os ossos.
5 Jó 19.8Levantou trincheiras contra mim e cercou-me de Lm 3.19;Sl 69.21;Jr 23.15fel e de trabalho.
6 Fez-me habitar em Sl 88.5-6;143.3lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Jó 3.23;19.8Cercou-me de uma sebe, de sorte que eu não posso sair; Jr 40.4agravou os meus grilhões.
8 Quando grito e clamo por socorro, Jó 30.20;Sl 22.2ele exclui a minha oração.
9 Os 2.6Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez Is 63.17tortas as minhas veredas.
10 Fez-me como Os 13.8;Am 5.18-19urso de emboscada, como leão em esconderijos.
11 Desviou os meus caminhos Jó 16.12-13;Jr 15.3e fez-me em pedaços; tornou-me em desolação.
12 Lm 2.4;Sl 7.12-13Armou o seu arco e pôs-me como alvo Jó 6.4;7.20à seta.
13 Meteu nos meus rins as flechas da sua Jr 5.16aljava.
14 Estou feito um Sl 22.6-7;123.3-4;Jr 20.7objeto de escárnio para todo o meu povo e Lm 3.63;Jó 30.9o assunto da sua canção, o dia todo.
15 Encheu-me de Lm 3.19;Rt 1.20;Jr 9.15amargura, fartou-me de absinto.
16 Sl 3.7;58.6Quebrou-me os dentes com Pv 20.17pedrinhas, cobriu-me de Jr 6.26cinzas.
17 Is 59.11;Jr 12.12Alongaste da paz a minha alma; estou esquecido da prosperidade.
18 Eu disse: Já pereceu de Jeová a minha força e Jó 17.15;Ez 37.11a minha expectação.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, Lm 3.5,15;Jr 9.15do absinto e do fel.
20 A minha alma ainda os conserva Jó 21.6;Hb 10.34na memória e Sl 42.5-6,11;43.5;44.25está abatida dentro de mim.
21 Torno a trazer isso à mente; portanto, tenho Sl 130.7esperança.
22 As Sl 78.38;Jr 3.12;30.11misericórdias de Jeová são a causa de não sermos consumidos, Ml 3.6porque não falham as suas misericórdias.
23 Sf 3.5Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 A minha Sl 16.5;73.26porção é Jeová, diz a minha alma; portanto, Sl 33.18esperarei nele.
25 Bom é Jeová Sl 27.14;Is 25.9para os que esperam por ele, para a alma Is 26.9que o busca.
26 Boa coisa é Sl 52.9;1Pe 1.13esperar e Sl 40.1;Is 30.15aguardar, em silêncio, a salvação de Jeová.
27 Bom é para o homem Ec 12.1levar o jugo na sua mocidade.
28 Que Lm 2.10;Sl 39.2,9se assente ele, sozinho, e fique calado, porque Jeová o pôs sobre ele.
29 Ponha a sua boca Jó 16.15;40.4no pó, a ver se há Jr 31.17esperança.
30 Dê a sua Jó 16.10;Is 50.6face ao que o fere; farte-se de opróbrio
31 Pois o Senhor Sl 77.7,10;94.14;Is 54.7-10não rejeitará para sempre.
32 Embora entristeça, contudo, terá Sl 78.38;106.43-45;Os 11.8compaixão segundo a multidão das suas misericórdias.
33 Porquanto Jr 31.20;Ez 33.11não aflige, nem oprime os filhos dos homens.
34 O Is 14.17esmagar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 o perverter o Sl 140.12;Pv 17.15direito de um homem diante do Altíssimo,
36 o Jr 22.3;Hc 1.13subverter ao homem no seu pleito não são do agrado do Senhor.
37 Quem é o que diz uma coisa Sl 33.9-11;Pv 19.21;21.30que se realiza, quando o Senhor o não mandar?
38 Acaso, não é da boca do Altíssimo Jó 2.10;Is 45.7;Jr 32.42que saem o mal e o bem?
39 Por que Jr 30.15;Mq 7.9;Hb 12.5-6se queixa o vivente? Por que se queixa o varão do castigo dos seus pecados?
Esperança de auxílio pela misericórdia de Deus
40 Sl 119.59;139.23-24;2Co 13.5Esquadrinhemos e provemos os nossos caminhos e voltemos a Jeová.
41 Sl 25.1;28.2;141.2Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus, que está nos céus.
42 Nós Ne 9.26;Jr 14.20;Dn 9.5transgredimos e nos rebelamos; tu 2Rs 24.4;Jr 5.7,9não nos perdoaste.
43 Cobriste-nos Lm 2.21de ira e Lm 3.66;Sl 83.15nos perseguiste; mataste-nos Lm 2.2,17,21e não mostraste piedade.
44 Lm 2.1;Sl 97.2Cobriste-nos de nuvens, para que Lm 3.8;Zc 7.13a nossa oração não passe.
45 Puseste-nos como Lm 3.45;4.15;1Co 4.13escória e refugo no meio dos povos.
46 Todos os nossos inimigos Lm 2.16;Jó 30.9-10;Sl 22.6-8abriram contra nós a sua boca.
47 Is 24.17-18;Jr 48.43-44O pavor e a cova são vindos sobre nós, a assolação e a destruição.
48 Dos meus Lm 1.16;2.11,18;Sl 119.136;Jr 9.1,18olhos correm rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Os meus olhos derramam lágrimas Sl 77.2;Jr 14.17e não cessam, sem haver intermissão,
50 até que Jeová Lm 5.1;Sl 80.14;Is 63.15olhe e veja lá do céu.
51 Os meus Jr 14.18olhos afligem a minha alma por causa de todos os filhos da minha cidade.
52 1Sm 26.20;Sl 11.1;124.7Como ave, me caçaram os que, Sl 35.7,19sem causa, são os meus inimigos.
53 Cortaram-me a vida na Jr 37.16masmorra e puseram sobre mim uma pedra.
54 Correram águas Sl 69.2;Jn 2.3-5sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado!
55 Jr 38.9;Jn 2.2;At 16.24-25Da mais profunda masmorra invoquei o teu nome, Jeová.
56 Jó 34.28;Sl 116.12Ouviste a minha voz; Sl 55.1não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Sl 145.18Chegaste-nos no dia em que te invoquei; disseste: Is 41.10,14Não temas.
58 Jr 50.34Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma; Sl 34.22remiste a minha vida.
59 Jr 18.19-20Viste, Jeová, o mal que sofri; Sl 26.1;43.1julga tu a minha causa.
60 Sl 10.14;Jr 11.20Viste toda a sua vingança e todos os seus Jr 18.18desígnios contra mim.
61 Êx 2.24Ouviste, Jeová, Lm 5.1;Sl 74.18;89.50;Sf 2.8o seu opróbrio e todos os seus desígnios contra mim;
62 Sl 59.7,12;140.3;Ez 36.3os lábios dos que se levantam contra mim e a sua meditação contra mim o dia todo.
63 Observa-os, Sl 139.2ao sentarem-se e ao levantarem-se; Lm 3.14;Jó 30.9eu sou a sua canção.
64 Tu, Jeová, Sl 28.4;Jr 51.6,24,56lhes darás a recompensa segundo a obra das suas mãos.
65 Dar-lhes-ás Êx 14.8;Dt 2.30;Is 6.10dureza de coração, dar-lhes-ás a tua maldição.
66 Em ira os Lm 3.43;Êx 14.28;Sl 35.6perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus Sl 8.3;Is 66.1de Jeová.
He Tāne Whakapoururu
1 Ko ahau te tangata kua kite i te pōuri,
he mea nā te rākau o tōna riri.
2 I ārahina e ia, i meinga kia haere i te pōuri,
kāhore i te mārama.
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau,
kua anga mai tōna ringa ki ahau, ā pau noa te rā.
4 Kua meinga nei e ia ōku kikokiko me tōku kiri kia rite ki ō te koroheke,
mangungu kau i a ia ōku wheua.
5 Kua hangā e ia he patu mōku;
karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki ngā wāhi pōuri,
kia pērā me te hunga kua mate noa ake.
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, tē puta atu ahau;
kua meinga e ia tōku mekameka kia taimaha.
8 Āe rā, i ahau e karanga ana, e hāmama ana kia āwhinatia,
ka āraia mai e ia tāku īnoi.
9 Kua oti anō ōku ara te taiepa mai e ia ki te kōhatu tārai,
whakakōpikopikoa ake e ia ōku ara.
10 Ko tōna rite ki ahau kei te pea e whanga ana,
kei te raiona i ngā wāhi ngaro.
11 Whakangaua kētia ana e ia ōku ara, haehaea pūtia iho ahau;
meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
12 Kua whakapikoa e ia tāna kōpere,
ā, whakatūria ake ahau e ia hei kōperenga pere.
13 Kua meinga e ia ngā pere o tāna papa pere
kia ngoto ki ōku whatumanawa.
14 Kua waiho ahau hei katanga mā tōku iwi katoa;
hei waiata mā rātou ā pau noa te rā.
15 Kua whakakīia ahau e ia ki ngā mea kawa,
whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
16 Kua whatiwhatiia anō hoki e ia ōku niho ki te kirikiri,
hīpokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
17 Kua nekehia atu e koe tōku wairua kei tata ki te rangimārie;
i wareware ahau ki te pai.
18 Kī tonu ake ahau, "Kua pirau tōku kaha,
kāhore he tūmanakohanga māku ki a Ihowā."
19 Mahara ki tōku ngākau mamae, ki tōku pōuri,
ki te taru kawa, ki te wai kawa!
20 Māharahara tonu tōku wairua ki a rātou,
piko tonu iho i roto i ahau.
21 E whakahokia ake ana tēnei e ahau ki tōku ngākau,
koia i tūmanako ai ahau.
22 He mahi tohu nā Ihowā tē poto ai tātou,
he kore nō āna mahi aroha e mutu.
23 E hou tonu ana rātou i tēnei ata, i tēnei ata;
he nui tōu pono.
24 "Ko Ihowā te wāhi mōku," e ai tā tōku wairua;
"nō reira ka tūmanako ahau ki a ia."
25 He pai a Ihowā ki te hunga e tūmanako ana ki a ia,
ki te wairua e rapu ana i a ia.
26 He pai anō kia tūmanako te tangata,
kia tatari mārie hoki ki tā Ihowā whakaora.
27 He pai anō mō te tangata kia amohia e ia
te ioka i tōna tamarikitanga.
28 Me noho ia, tōna kotahi, me whakarongo puku hoki,
nō te mea nāna i uta ki a ia.
29 Me tuku e ia tōna māngai ki te puehu;
mehemea pea tērā he tūmanakohanga.
30 Me hoatu e ia tōna pāpāringa ki te tangata e papaki ana i a ia;
kia kī tonu ia i te tāwai.
31 E kore hoki e mau tonu
tā Ihowā panga.
32 Ahakoa whakapōuri ia, ka aroha anō ia,
ka rite ki te nui o tāna mahi tohu.
33 Kāhore hoki ōna ngākau whiu,
whakapōuri rānei, i ngā tama a te tangata.
34 Ko te kuru i ngā herehere katoa o te whenua
ki raro i ōna waewae;
35 ko te whakapeau kē i te tika o te tangata ina whakawākia
i te aroaro o te Runga Rawa;
36 ko te whakariro kē i tā te tangata ina totohe,
e kore tēnā e whakapaingia e te Ariki.
37 Ko wai tēnei hei kī mai, ā, ka oti,
i te mea kīhai i whakahaua e te Ariki?
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai
i roto i te māngai o te Runga Rawa?
39 He aha te tangata ora i amuamu ai,
te tangata ina whiua mō ōna hara?
40 E rapu tātou, e kimi i ō tātou ara,
ā, ka tahuri anō ki a Ihowā.
41 Kia ara atu ō tātou ngākau me ō tātou ringa
ki te Atua i te rangi.
42 I hē mātou, i whakakeke;
kīhai anō koe i muru i tō mātou hē.
43 Kua hīpokina nei e koe ki te riri, tūkinotia ana mātou e koe;
tukitukia ana e koe, kīhai anō i tohungia e koe.
44 Hīpokina ana e koe he kapua ki a koe,
kei puta atu tā mātou īnoi.
45 Kua meinga mātou e koe hei paru tāhinga,
hei mea ākiri i waenga i ngā iwi.
46 Kua hāmama mai ngā māngai
o ō mātou hoariri katoa ki a mātou.
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a mātou,
te whakamōtī me te wāwāhi.
48 Kei te tārere nei ngā awa wai i tōku kanohi,
mō te wawāhanga o te tamāhine a tōku iwi.
49 Māturuturu ana te wai i tōku kanohi,
kāhore hoki e mutu, tē ai he pārīrātanga,
50 kia titiro mai rā anō a Ihowā,
kia kite mai rā anō ia i runga i te rangi.
51 E meatia iho ana tōku ngākau e tōku kanohi,
mō ngā tamāhine katoa o tōku pā.
52 Kua whāia kinotia ahau ānō he manu e rātou,
e te hunga e hoariri ana ki ahau, kāhore he take.
53 Ngaro iho i a rātou tōku ara i roto i te poka,
kua makā e rātou he kōhatu ki runga ki ahau.
54 I rere ngā wai i runga i tōku māhunga;
i mea ahau, "Kua motuhia kētia ahau."
55 I karanga ahau ki tōu ingoa, e Ihowā,
i roto i te poka i raro rawa.
56 I rongo koe ki tōku reo; "Kaua e hunā tōu taringa
ki te tānga o tōku manawa, ki tāku karanga."
57 I whakatata mai koe i te rā i karanga ai ahau ki a koe;
i kī mai koe, "Kaua e wehi."
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, ngā tohe a tōku wairua;
kua hokona e koe tōku ora.
59 Kua kite koe, e Ihowā, i te hē i mahia ki ahau.
Māu e whakarite tāku whakawā.
60 Kua kite koe i tō rātou mauāhara katoa,
i ō rātou whakaaro katoa mōku.
61 Kua rongo koe ki tā rātou tāwai, e Ihowā,
ki ō rātou whakaaro katoa mōku;
62 ki ngā ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau,
ki tā rātou tikanga mōku, ā pau noa te rā.
63 Tirohia mai tō rātou nohoanga iho, tō rātou whakatikanga ake;
ko ahau te waiatatia nei e rātou.
64 Hoatu he utu ki a rātou, e Ihowā,
kia rite ki te mahi a ō rātou ringa.
65 Hoatu ki a rātou he ngākau pakeke,
tāu kanga ki a rātou.
66 Whāia rātou i runga i te riri, whakangaromia atu rātou
i raro i ngā rangi o Ihowā.