Pular para o conteúdo
Publicidade

Neemias 4

MRI2012

Os inimigos pretendem retardar a edificação dos muros

1 Mas, tendo Ne 2.10Sambalá ouvido que nós edificávamos o muro, ardeu em ira, encolerizou-se em extremo e escarneceu dos judeus. 2 Disse diante de seus irmãos e do Ed 4.9-10exército de Samaria: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a sua obra num dia? Vivificarão as pedras de Ne 4.10montões de ruínas e queimadas a fogo? 3 Ora, Tobias, amonita, estava do lado dele e disse: Deixai-os edificar! Se uma Lm 5.18raposa for saltar o seu muro de pedras, derrubá-lo-á. 4 Sl 123.3-4Ouve, Deus nosso, pois somos desprezados. Sl 79.12Faze recair o seu opróbrio sobre as suas cabeças e entrega-os à depredação numa terra de cativeiro. 5 Sl 69.27-28;Jr 18.23Não cubras as suas iniquidades, e não se apague o seu pecado de diante de ti, pois te provocaram à ira na presença dos que edificavam. 6 Edificamos o muro, e todo o muro foi acabado até a metade da sua altura. Pois o povo tinha desejo de trabalhar.

7 Mas, quando Sambalá, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas ouviram que a reparação dos muros de Jerusalém ia adiante e que as brechas começavam a ser fechadas, ficaram sobremodo irados. 8 Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem e pelejarem contra Jerusalém e fazerem que houvesse confusão ali. 9 Porém oramos ao nosso Deus e, pelo receio que nos inspiravam, Ne 4.11pusemos guardas contra eles de dia e de noite. 10 Então, disse Judá: desfaleceram as forças dos carregadores, e muito escombro a remover, de maneira que não podemos edificar o muro. 11 Disseram os nossos adversários: Não saberão, nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra. 12 Vindo os judeus de todos os lugares onde habitavam entre eles, disseram-nos dez vezes: Deveis voltar para nós. 13 Portanto, nos lugares mais baixos do espaço por detrás do muro, nos lugares abertos, Ne 4.17-18pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças e com os seus arcos. 14 Olhei, levantei-me e disse aos nobres e magistrados, e ao resto do povo: Nm 14.9;Dt 1.29-30Não tenhais medo deles; lembrai-vos dos Senhor, que é grande e terrível, e 2Sm 10.12pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.

15 Ouvindo os nossos inimigos que nós tínhamos sido avisados, e 2Sm 17.14tendo Deus reduzido a nada o conselho deles, voltamos todos nós para o muro, cada um para sua obra. 16 Desde aquele dia em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos e as couraças; e os chefes estavam atrás de toda a casa de Judá. 17 Os que edificavam o muro e os carregadores que sobre si mesmos punham as cargas, cada um com uma das mãos trabalhava na obra e com a outra segurava a sua arma; 18 e os que edificavam, cada um tinha a sua espada à cinta, e assim edificaram. Aquele que tocava a trombeta estava ao meu lado. 19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos no muro muito separados uns dos outros; 20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, correi ali a nós. O Êx 14.14;Dt 1.30nosso Deus pelejará por nós.

Precauções dos edificadores

21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças empunhadas desde o raiar do dia até que saíam as estrelas. 22 Também, ao mesmo tempo, disse eu ao povo: Pouse cada um juntamente com os seus servos em Jerusalém, para que, à noite, nos sirvam de guardas e para que, de dia, trabalhem. 23 Assim, nem eu, nem meus irmãos, nem os meus servos, nem os da guarda que me acompanhavam, largávamos os nossos vestidos, cada um ia com a sua arma para a água.

Ka Tautohetia e ngā Hoariri te Hanga anō

1 te rongonga ia o Hanaparata kei te hanga mātou i te taiepa, ka riri, nui atu te riri, ka whakahī ki ngā Hūrai. 2 , ka kōrero ia i te aroaro o ōna tēina, o te ope anō o Hamaria, ka mea; "E aha ana ēnei Hūrai ngoikore? E hanga rānei rātou? E mea patunga tapu rānei rātou? E oti rānei i a rātou i te kotahi? E whakaorangia ake rānei e rātou ngā kōhatu i roto i ngā pūranga paru kua oti te tahu?"

3 , i tōna taha a Tōpia Āmoni, ā, ka mea ia, "Ko taua mea e hangā e rātou, ki te piki atu he pokiha, ka pakaru rātou taiepa kōhatu."

4 Whakarongo, e mātou Atua, e whakahāweatia ana hoki mātou; whakahokia iho anō rātou taunu ki runga ki rātou upoko; hoatu hoki rātou hei taonga parakete ki te whenua e whakaraua ai. 5 Ā, kei hīpokina rātou , kaua anō rātou hara e murua i tōu aroaro; rātou i whakapātaritari i a koe i te aroaro o ngā kaihanga.

6 , hangā ana e mātou te taiepa; ā, ka honoa te taiepa katoa, kia tae ki te hāwhe anō o tōna tiketike; he ngākau hoki te iwi ki te mahi.

7 I te rongonga ia o Hanaparata, o Tōpia, o ngā Ārapi, o ngā Āmoni, o ngā Aharori, kua neke haere te hanga o ngā taiepa o Hiruhārama, ā, kua tīmata ngā wāhi pakaru te kapi, , nui atu rātou riri. 8 , ka whakatupu ngātahi rātou i te , kia haere mai ki te whawhai ki Hiruhārama, whakaware ai. 9 Heoi, īnoi ana mātou ki mātou Atua, whakatūria ana e mātou he atiati rātou, i te ao, i te , i te wehi hoki i a rātou.

10 , ka mea a Hūrā, "Kua hemo te kaha o ngā kaipīkau, e nui ana hoki te paru; , e kore mātou e kaha ki te hanga i te taiepa."

11 I mea anō ō mātou hoariri, "E kore rātou e mōhio, e kore e kite, kia tae atu anō tātou ki waenganui i a rātou, ko reira tātou tukituki ai i a rātou, whakamutu ai hoki i te mahi."

12 Ā, te taenga mai o ngā Hūrai e noho ana i rātou taha, tekau ā rātou meatanga mai ki a mātou, "I ngā wāhi katoa, me hoki mai koutou ki a mātou."

13 reira, i whakatūria ai e ahau ki ngā wāhi o raro, ki tua mai o te taiepa, ki ngā wāhi tuwhera anō hoki, whakatūria ana e ahau te iwi, tēnei hapū, tēnei hapū, o rātou, i a rātou anō ā rātou hoari, ā rātou tao, ā rātou kōpere. 14 , ka titiro ahau, ka whakatika ki runga, ka mea ki ngā rangatira, ki ngā tāngata nunui, ki ērā atu anō o te iwi, "Kaua e wehi ki a rātou. Kia mahara ki te Ariki, ki te mea nui e wehingia ana, ka whawhai kia ora ai ō koutou tuākana, tēina, ā koutou tama, ā koutou tamāhine, ā koutou wāhine, me ō koutou whare."

15 Ā, ka rongo ō mātou hoariri ka mōhiotia tērā e mātou, ā, kua whakatakā nei e te Atua ō rātou whakaaro, , hoki ana mātou katoa ki te taiepa ki tāna mahi, ki tāna mahi.

16 taua anō ko tētahi tānga o āku tāngata hei mahi i te mahi, ā, ko tētahi tānga o rātou hei pupuri i ngā tao, i ngā whakangungu rākau, i ngā kōpere, i ngā pukupuku; ko ngā rangatira, i muri rātou i te whare katoa o Hūrā. 17 Ko ngā kaihanga i te taiepa, me ngā kaiwaha i ngā pīkaunga, whakawaha ana rātou, ā, kotahi te ringa o tēnei, o tēnei, ki te mahi i te mahi, kotahi hei pupuri i te patu. 18 , ko ngā kaihanga, whītiki rawa tāna hoari ki tōna taha, ki tōna taha; , hanga ana rātou. I tōku taha anō hoki ko te kaiwhakatangi tētere.

19 I mea anō ahau ki ngā rangatira, ki ngā tāngata nunui, ki ērā atu anō o te iwi, "He nui te mahi, he tātahi, kua tohatoha noa atu anō tātou ki te taiepa, matara noa tētahi i tētahi. 20 Ko te wāhi e rongo ai koutou i te tangi o te tētere, me huihui ki a mātou ki reira. tātou Atua tātou pakanga."

21 Heoi, mahia ana e mātou te mahi; , ko tētahi tānga ki te pupuri tao, te huakanga ake anō o te ata ā puta noa ngā whetū. 22 I mea anō ahau ki te iwi i taua , "Kia moe tēnei tangata, tēnei tangata, me tāna pononga anō, ki roto ki Hiruhārama, ā, ka ai rātou hei kaitiaki tātou i te , hei mahi anō i te awatea." 23 Heoi, ko ahau, ko ōku tēina, ko āku pononga, me ngā kaitiaki i whai mai nei i ahau, kīhai i whakarērea atu ō mātou kākahu. Mau tonu te patu a tēnei, a tēnei, i te haerenga ki te wai.

Veja também