Pular para o conteúdo
Publicidade

Romanos 16

MRI2012

Paulo recomenda a Febe

1 cp.2Co 3.1Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está no serviço da igreja em At 18.18Cencreia, 2 para que no Senhor a Fp 2.29recebais dum modo digno At 9.13; cp.Rm 15.15;15.31dos santos e a ajudeis em qualquer coisa que de vós precisar; porque ela tem sido protetora de muitos e de mim em particular.

Saudações pessoais

3 Saudai a At 18.2Priscila e Áquila, meus cooperadores 2Co 5.17;12.2;Gl 1.22;Rm 16.7,9,10; cp.Rm 8.11ss.em Rm 8.1Cristo Jesus, 4 os quais, pela minha vida, expuseram as suas cabeças; e isso não lhes agradeço eu , mas também todas as igrejas dos gentios; 5 e saudai a 1Co 16.19;Cl 4.15;Fm 2igreja que se reúne na casa deles. Saudai ao meu amado Epêneto, que é as 1Co 16.15primícias da At 16.6Ásia para Cristo. 6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós. 7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus Rm 16.11,21; cp.Rm 9.3compatriotas e Cl 4.10;Fm 23companheiros em prisão, os quais se assinalam entre os apóstolos e que também estavam em Cristo antes de mim. 8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor. 9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e ao meu amado Estáquis. 10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai 1Co 1.11aqueles que são da casa de Aristóbulo. 11 Saudai a Herodião, meu compatriota. Saudai aos que são da casa de Narciso, que estão no Senhor. 12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai à estimada Pérside, que muito trabalhou no Senhor. 13 Saudai a Mc 15.21(?)Rufo, escolhido no Senhor, e a sua mãe e minha. 14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas e aos irmãos que estão com eles. 15 Saudai a Filólogo, a Júlia, a Nereu e a sua irmã, a Olimpas e a todos os Rm 16.2; cp.Rm 16.14santos que estão com eles. 16 1Co 16.20;2Co 13.12;1Ts 5.26; cp.1Pe 5.14Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.

Admoestações

17 Agora, rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que causam as dissensões e os escândalos cp.1Tm 1.3;6.3contra a doutrina que aprendestes Gl 1.8s.;2Ts 3.6,14;Tt 3.10;2Jo 10; cp.Mt 7.15e apartai-vos deles; 18 porque esses tais Rm 14.18não servem a Cristo, nosso Senhor, mas Fp 3.19ao seu ventre; e, Cl 2.4;2Pe 2.3com palavras doces e lisonjas, enganam os corações dos inocentes. 19 Pois a vossa obediência Rm 1.8é conhecida por todos; alegro-me, pois, em vós; mas 1Co 14.20;Mt 10.16; cp.Jr 4.22quero que sejais sábios para o bem e simples, para o mal. 20 Rm 15.33O Deus de paz, em breve, esmagará a Mt 4.10Satanás debaixo dos vossos pés. 1Co 16.23;2Co 13.13;Gl 6.18;Fp 4.23;1Ts 5.28;2Ts 3.18;Ap 22.21A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

As saudações dos companheiros

21 Saúda-vos At 16.1Timóteo, meu cooperador, e At 13.1(?)Lúcio, At 17.5(?)Jasom e At 20.4(?)Sosípatro, meus Rm 16.7,11; cp.Rm 9.3compatriotas. 22 Eu, Tércio, que cp.1Co 16.21;Gl 6.11;Cl 4.18;2Ts 3.17; cp.Fm 19escrevo esta carta, saúdo-vos no Senhor. 23 Saúda-vos 1Co 1.14; cp.At 20.4(?)Gaio, meu hospedeiro e o da igreja toda. Saúda-vos At 19.22Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmãoAlguns manuscritos inserem v. 24: A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.. 24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.]

A doxologia

25 cp.Ef 3.20;Jd 24Agora, ao que é poderoso para vos confirmar, Rm 2.16segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do 1Co 2.1,7;4.1;Ef 1.9;3.3,9;6.19;Cl 1.26s.;2.2;4.3;1Tm 3.16;Rm 11.25; cp.Mt 13.35mistério guardado em silêncio durante os 2Tm 1.9;Tt 1.2tempos eternos, 26 mas manifestado agora e, por meio das Rm 1.2Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, dado a conhecer a todas as nações para Rm 1.5obediência da ; 27 ao Deus que é sábio Rm 11.36seja dada glória por Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém.

He Mihi ki ōna Hoa

1 Tēnā mātou tuahine, a Pīpī, te tukua atu e ahau ki a koutou, he kaimahi ia te hāhi i Kenekerea. 2 Hei manuhiri ia koutou i roto i te Ariki, kia rite ki te hunga tapu tikanga, ā, kia āwhina koutou i a ia ki ngā mea e matea e ia. He tokomaha hoki āna i atawhai ai, ahau anō hoki.

3 Oha atu ki a Pirihira rāua ko Akuira, ki ōku hoa mahi i roto i a Karaiti Īhu, 4 rāua nei hoki ō rāua kakī i tāku kia ora ai ahau. Ehara i te mea ko ahau anake e whakawhetai ana ki a rāua, engari, ko ngā hāhi katoa hoki o ngā tauiwi. 5 Oha atu anō ki te hāhi i rāua whare.

Oha atu ki a Epainetu, ki tāku i aroha ai, ko ia hoki te Karaiti mātāmua o Āhia. 6 Oha atu ki a Meri, he nui tāna mahi ki a mātou. 7 Oha atu ki a Anaroniku rāua ko Hunia, ōku whanaunga, ōku hoa herehere anō hoki, he ingoa nunui nei o rāua i roto i ngā āpōtoro, mua nei i ahau rāua urunga ki a te Karaiti.

8 Oha atu ki a Amapiria, ki tāku i aroha ai i roto i te Ariki. 9 Oha atu ki a Urupane, ki mātou hoa mahi i roto i a te Karaiti, ki a Takuha anō hoki, ki tāku i aroha ai. 10 Oha atu ki a Apere, e paingia ana i roto i a te Karaiti. Oha atu ki a Aritopuru . 11 Oha atu ki a Herōriona, ki tōku whanaunga. Oha atu ki a Nakihu , ki ngā mea i roto i te Ariki.

12 Oha atu ki a Taraipine rāua ko Taraipoha, e mahi nei i roto i te Ariki. Oha atu ki a Perahi, e arohaina nei, he nui nei tāna mahi i roto i te Ariki. 13 Oha atu ki a Rupuha, i whiriwhiria i roto i te Ariki, ki tōna whaea, arā, ki māua tahi. 14 Oha atu ki a Ahunikiritu, rātou ko Perekona, ko Herama, ko Pataropa, ko Herami, ki ngā tēina anō e noho ana i a rātou. 15 Oha atu ki a Piroroku rāua ko Hūria, ki a Nireu rāua ko tōna tuahine, ki a Orimapa rātou ko te hunga tapu katoa e noho ana i a rātou.

16 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi tapu anō. Tēnei te oha atu nei ngā hāhi katoa a te Karaiti ki a koutou.

He Tohutohu Whakamutunga

17 , he tohe tēnei nāku ki a koutou, e ōku tēina, tirohia iho te hunga e mahi ana i ngā wehewehenga, i ngā tūtukitanga waewae, he mea puta i te whakaakoranga i whakaakona ai koutou. Tahuri atu i a rātou! 18 Ko te hunga pērā hoki kāhore i te mahi ki tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti, engari ki rātou ake kōpū. E tinihanga ana hoki rātou i ngā ngākau o te hunga kinokore ki ā rātou kōrero māeneene, ki ā rātou kupu whakapaipai. 19 Kua pakū hoki ki ngā tāngata katoa te rongo o koutou ngohengohe. Koia ahau ka hari nei ki a koutou; e mea ana hoki ahau kia whai whakaaro koutou ki te pai, kia kūware ki te mea kino.

20 tērā te Atua o te rangimārie e hohoro te kuru i a Hātana ki raro i ō koutou waewae.

Kia tau ki a koutou te aroha noa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti.

21 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Tīmoti, tōku hoa mahi a Rūhiu, a Hahona, a Hohipate, ōku whanaunga.

22 Ko ahau tēnei, ko Teretiu, ko te kaituhituhi o tēnei pukapuka, te oha atu nei ki a koutou i roto i te Ariki.

23 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Kaiu te kaiatawhai ōku, o te hāhi katoa.

Tēnei te oha atu nei a Eratu, kaitiaki o ngā mea o te , rāua ko te teina, ko Kuaratu. 24 Kia tau ki a koutou katoa te aroha noa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti. Āmine.

He Karakia Whakakapi, Whakamoemiti

25 , he kaha nei te Atua ki te whakaū i a koutou, i runga i ngā ritenga o tāku rongopai, o te kauwhautanga hoki o Īhu Karaiti, o te whakakitenga mai anō o te mea ngaro, kīhai nei i rangona te tīmatanga anō o te ao, 26 ā, kua whakamāramatia mai ināianei e ngā karaipiture a ngā poropiti, he mea whakarite mai te Atua ora tonu, ā, whakapuakina mai ana ki ngā tauiwi katoa kia ngohengohe ai rātou ki te whakapono.

27 Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea mātau, te korōria i roto i a Īhu Karaiti, ake ake, Āmine.

Veja também