A tolerância para os que têm escrúpulos
1 Mas Rm 14.3;Rm 15.7; cp.At 28.2;Rm 11.15acolhei o que é Rm 14.2;Rm 15.1;1Co 8.9ss.;9.22fraco na sua fé, não para discutir as suas dúvidas. 2 cp.Rm 14.14Um crê que pode comer de tudo, mas o que é fraco come legumes. 3 Quem come Rm 14.10; cp.Lc 18.9não despreze àquele que não come; e quem não come Cl 2.16;Rm 14.10,13não julgue àquele que come, porque Deus o acolheu. 4 Tg 4.12; cp.Rm 9.20Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio amo está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar. 5 Gl 4.10Um avalia um dia mais que outro dia; outro avalia todos os dias iguais; esteja cada um Rm 4.21;Lc 1.1; cp.Rm 14.23plenamente convencido em sua mente. 6 Quem distingue o dia para o Senhor o distingue; e quem come para o Senhor come, porque 1Co 10.30;1Tm 4.3s.;Mt 14.19dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus. 7 Pois nenhum de nós 2Co 5.15;Gl 2.20;Fp 1.20s.; cp.Rm 8.38vive para si e nenhum de nós morre para si; 8 se vivermos, para o Senhor vivemos; e, se morrermos, para o Senhor morremos. cp.Fp 1.20;1Ts 5.10;Ap 14.13;Lc 20.38Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor. 9 Pois para isso é que Ap 1.18;2.8Cristo morreu e tornou a viver, para que fosse Fp 2.11;Mt 28.18; cp.Jo 12.24;1Ts 5.10Senhor tanto de mortos como de vivos. 10 Tu, porém, por que julgas a teu irmão? Ou tu também, por que desprezas a teu irmão? Pois todos Rm 2.16; cp.2Co 5.10compareceremos perante o tribunal de Deus. 11 Pois está escrito:
Fp 2.10s.;Is 45.23Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho,
E toda língua glorificará a Deus.
12 Assim, Mt 12.36;1Pe 4.5;Mt 16.27pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
Não ponhais tropeço a um irmão
13 Portanto, não nos Rm 14.3;Mt 7.1julguemos mais uns aos outros; mas, antes, decidi isto em 1Co 8.13não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão. 14 Eu sei e estou persuadido no Senhor Jesus que Rm 14.2,20;At 10.15nenhuma coisa é em si impura, a não ser para aquele 1Co 8.7que a tem como tal; para este é ela impura. 15 Se, por causa da comida, o teu irmão se entristece, já Ef 5.2não andas segundo a caridade. 1Co 8.11; cp.Rm 14.20Não faças perecer pela tua comida aquele por quem Cristo morreu. 16 cp.1Co 10.30;Tt 2.5Não seja, pois, censurado o vosso bem. 17 Pois o reino de Deus 1Co 8.8não é comer, nem beber, mas justiça, cp.Gl 5.22;Rm 15.13paz e gozo no Espírito Santo; 18 porque quem nisso Rm 16.18serve a Cristo é 2Co 8.21; cp.Fp 4.8;1Pe 2.12agradável a Deus e aprovado dos homens. 19 Assim, pois, Sl 34.14;1Co 7.15;2Tm 2.22;Hb 12.14;Rm 12.18seguimos as coisas que contribuem para a paz e as que são para a Rm 15.2;1Co 10.23;14.3-4,26;2Co 12.19;Ef 4.12,29edificação mútua. 20 Rm 14.15Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, porém 1Co 8.9-12são más para o homem que come com ofensa. 21 1Co 8.13Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer alguma coisa em que teu irmão ache tropeço. 22 A fé que tu tens, guarda-a para ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que cp.1Jo 3.21não se condena naquilo que aprova. 23 Mas cp.Rm 14.5aquele que duvida é condenado se comer, pois o que faz não é proveniente da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Kaua e Whakawākia ētahi atu
1 Ko te tangata he ngoikore te whakapono, manakohia, kauaka ia ki ngā tautohe whakaaro. 2 Ko tētahi hoki e whakapono ana he pai ngā mea katoa hei kai māna. Ko te tangata ia he ngoikore tōna whakapono e kai otaota ana. 3 Kaua te tangata e kai ana e whakahāwea ki te tangata kāhore e kai, kaua hoki te tangata kāhore e kai e whakahē i te tangata e kai ana. Kua manakohia hoki ia e te Atua. 4 Ko wai koe e whakahē nā i te pononga a tērā? Mā tōna rangatira ia e whakatū, e whakahinga rānei. Inā, ka whakatūria anō ia, e taea hoki ia e te Atua te whakatū.
5 Ki te whakaaro o tētahi, nui atu tētahi rā i tētahi, ki tō tētahi whakaaro ia he rite katoa ngā rā. Kia ū mārire ngā whakaaro o tētahi, o tētahi. 6 Ko te tangata e whakaaro ana ki te rā, he whakaaro ki te Ariki tōna whakaaro; ko te tangata e kai ana, he whakaaro ki te Ariki tāna kai, e whakawhetai atu ana hoki ia ki te Atua; ko te tangata kāhore e kai, he whakaaro ki te Ariki tāna kore e kai, e whakawhetai ana anō ia ki te Atua. 7 Ehara hoki i te mea ki a ia ake anō te ora o tētahi o tātou, ehara hoki i te mea ki a ia ake te mate o tētahi. 8 Tā te mea, ahakoa ora, e ora ana tātou ki te Ariki; ahakoa mate, e mate ana tātou ki te Ariki. Nā, ahakoa ora tātou, mate rānei, nā te Ariki tātou.
9 Ko te mea hoki tēnei i mate ai a te Karaiti, i ara ake ai anō, i ora ai anō, kia waiho ai ia hei Ariki ngātahi mō te hunga mate, mō te hunga ora. 10 Ko koe nā, he aha koe i whakahē ai i tōu teina? Me koe nā hoki, he aha koe i whakahāwea ai ki tōu teina? E tū katoa hoki tātou ki te nohoanga whakawā o te Atua. 11 Kua oti hoki te tuhituhi:
" ‘E ora ana ahau,’ e ai tā te Ariki,
‘e piko katoa ngā turi ki ahau,
e whakaae anō hoki ngā arero katoa ki te Atua.’ "
12 Āe rā, ka kōrerotia e tēnei, e tēnei o tātou te tikanga o āna mahi ki te Atua.
Kei Hinga tētahi i a Koe
13 Nā, kāti tā tātou whakahē tētahi i tētahi. Engari, ko tēnei kia rite i a koutou, kia kaua e whakatakotoria he tūtukitanga waewae, he take whakahinga rānei mō tōna teina. 14 E mōhio ana ahau, ū tonu tōku whakaaro i roto i te Ariki, i a Īhu, kāhore he mea nōna ake anō tōna noa. Hāunga ia ki te mea tētahi he noa tētahi mea, e noa anō ki a ia. 15 Ki te mea hoki nā te kai i pōuri ai tōu teina, kāhore e mau ana tāu haere i runga i te aroha. Kei mate i tāu kai te tangata i mate nei a te Karaiti mōna. 16 Nā, kei kōrerotia kinotia tō koutou pai. 17 Ehara hoki te rangatiratanga o te Atua i te kai, i te inu; engari he tika, he rangimārie, he hari i roto i te Wairua Tapu. 18 Ko te tangata hoki ko ēnei hei mahinga māna ki a te Karaiti, ka āhuarekatia ia e te Atua, ka paingia hoki e ngā tāngata.
19 Nā, kia whai tātou i ngā mea e mau ai te rongo, i ngā mea anō hoki e hangā ai te pai o tētahi, o tētahi. 20 Kaua e waiho te kai hei whakahoro mō tā te Atua mahi. He mā hoki ngā mea katoa; otiia, he kino ki te tangata e kai ana me te whakahē tōna ngākau. 21 He mea pai tonu kia kaua e kai kikokiko, kia kaua e inu wāina, aha rānei e tūtuki ai tōu teina.
22 Ko te whakapono i a koe nā, waiho i a koe anō i te aroaro o te Atua. Ka hari te tangata kāhore e whakatau i te hē ki a ia anō mō te mea i whakapaia e ia māna. 23 Ki te ruarua ia tētahi, ka tau te hē ki a ia ki te kai ia; nō te mea ehara i te kai whakapono. He hara hoki ngā mea katoa kīhai nei i puta ake i te whakapono.