Paulo responde a objeções
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão? 2 Muita, de toda maneira. Principalmente porque, na verdade, Dt 4.8;Sl 147.19;Rm 9.4lhes foram confiados os At 7.38oráculos de Deus. 3 Que será, pois? Se Rm 10.16;Hb 4.2alguns não tiveram fé, porventura, a sua falta de fé anulará a fidelidade de Deus? 4 Lc 20.16;Rm 3.6,31De modo nenhum! Antes, Deus seja achado verdadeiro, e todo homem, cp.Rm 3.7;Sl 116.11mentiroso, como está escrito:
Sl 51.4Para que sejas justificado nas tuas palavras
e venças quando fores julgado.
5 Mas, se a nossa injustiça Rm 7.7;8.31;9.14,30; cp.4.1prova a justiça de Deus, Rm 6.19;1Co 9.8;Gl 3.15; cp.1Co 15.32que diremos? Acaso, Deus, que castiga com ira, é injusto? Rm 2.16(Falo como homem.) 6 De modo nenhum! Porque, então, como cp.Rm 9.19julgará Deus ao mundo? 7 Mas, se Rm 3.4a verdade de Deus, por minha mentira, abundou para a sua glória, cp.Rm 9.19por que razão sou eu também ainda julgado como pecador? 8 E por que não (como somos caluniados e como alguns afirmam que nós dizemos): cp.Rm 6.1Façamos males para que venham bens? A condenação dos quais é justa.
Todos os homens estão debaixo do pecado. O Velho Testamento citado
9 Que pois? cp.Rm 3.1Somos melhores que eles? De nenhuma sorte! Porque já temos acusado tanto Rm 2.1-29judeus como Rm 1.18-32gregos de estarem cp.Rm 3.19,23todos debaixo do pecado, 10 Sl 14.1ss.;53.1ss.;Rm 11.32;Gl 3.22como está escrito:
Não há nenhum justo, nem sequer um,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis;
não há quem faça o bem, não há nem sequer um.
13 Sl 5.9A garganta deles é um sepulcro aberto;
com as suas línguas, usam de dolo,
Sl 140.3veneno de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 Sl 10.7a sua boca está cheia de maldição e de amargura;
15 Is 59.7s.os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 há destruição e miséria nos seus caminhos;
17 não têm conhecido o caminho da paz.
18 Sl 36.1Não há temor de Deus diante de seus olhos.
Os judeus não constituem uma exceção
19 Ora, sabemos que tudo o que Jo 10.34a Lei diz, cp.Rm 2.12aos que estão debaixo da Lei o diz, para que toda boca fique fechada, Rm 3.9e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus; 20 porquanto At 13.39;Gl 2.16; cp.Sl 143.2por obras da lei nenhum homem será justificado diante dele, pois, Rm 7.7; cp.Rm 4.15;5.13,20pela lei, vem o pleno conhecimento do pecado.
A justificação pela fé em Jesus Cristo
21 Mas, agora, sem lei, tem-se manifestado Rm 1.17;9.30a justiça de Deus, cp.Rm 1.2;At 10.43atestada pela Lei e pelos profetas, 22 a saber, Rm 1.17;9.30a justiça de Deus mediante a Rm 4.5fé At 3.16;Gl 2.16,20;3.22;Ef 3.12em Jesus Cristo, para com Rm 4.11,16;10.4todos os que creem. Pois Rm 10.12; cp.Gl 3.28;Cl 3.11não há distinção, 23 porque todos Rm 3.9pecaram e necessitam da glória de Deus, 24 sendo justificados gratuitamente Rm 4.4-5,16;Ef 2.8pela sua graça, mediante Ef 1.7;Cl 1.14;Hb 9.15; cp.1Co 1.30a redenção que há em Cristo Jesus; 25 ao qual Deus propôs como 1Jo 2.2;4.10propiciação, pela fé, cp.1Co 5.7;Hb 9.14,28;1Pe 1.19;Ap 1.5, etc.no seu sangue, para manifestar a sua justiça At 17.30;14.16por ter deixado de lado os delitos passados Rm 2.4na tolerância de Deus, 26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que ele mesmo seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus. 27 Onde está, logo, Rm 2.17,23; cp.4.2;1Co 1.29ss.a jactância? Ficou excluída. Rm 9.31Por que lei? Pela das obras? Não; mas pela lei da fé. 28 Rm 3.20-21;At 13.39;Ef 2.9; cp.Tg 2.20,24,26Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem obras da lei. 29 Porventura, Rm 9.24;10.12;15.9;Gl 3.28; cp.At 10.34s.Deus só o é dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, ele o é também dos gentios, 30 se é que realmente Rm 10.12Deus é um, Rm 4.11-12,16;Gl 3.8;Rm 3.22o qual, pela fé, justificará os circuncisos e, pela mesma fé, justificará os incircuncisos.
31 Anulamos, pois, a Lei pela fé? Lc 20.16;Rm 3.4De modo nenhum! Antes, cp.Rm 4.3;8.4;Mt 5.17estabelecemos a Lei.
1 Ha, he aha rā te painga i hua ki te Hūrai? He aha te rawa o te kotinga? 2 He nui rā i ngā mea katoa. Ko te tuatahi, kua ākona rātou ki ngā kupu a te Atua.
3 Ka pēhea, mehemea kāhore he whakapono o ētahi? E taka rānei tō te Atua pono i tō rātou whakapono kore? 4 Kāhore rāpea! Engari ko te Atua kia kitea he pono, ko ngā tāngata katoa he teka kau; ko te mea hoki ia i tuhituhia,
"Kia tika ai tāu i tāu kōrerotanga,
kia puta ai tāu ina whakawākia koe."
5 Ha, ki te mea nā tō tātou hē i kitea nuitia ai tō te Atua tika, me pēhea he kupu mā tātou? E hē ana rānei te Atua i a ia e whakapā ana i te riri? (He kupu tangata tēnei nāku.) 6 Kāhore rāpea! Pēnei me pēhea te Atua e whakawā ai i te ao?
7 Nā, ki te mea nā tōku teka i hira rawa ai tō te Atua pono hei korōria mōna; he aha ahau i whakahēngia tonutia ai ānō hei tangata hara? 8 He aha hoki tē pēnei ai, ā, ko te kupu whakapae teka tēnei mō mātou, ā, ki tā ētahi ko tā mātou kupu tēnei, "Tātou ka mahi i te kino, kia puta ai he pai"? Tika tonu te tau o te hē ki a rātou.
Kāhore he Tangata e Tika ana
9 He aha koia? He pai ake rānei tō mātou wāhi i tō rātou? Kāhore rā hoki; kua oti hoki te whakapā e mātou i mua he hē ki ngā Hūrai, ki ngā Kariki, kei raro katoa rātou i te hara; 10 ko te mea hoki ia i tuhituhia:
"Kāhore he tangata tika,
kāhore kia kotahi;
11 kāhore he tangata e mātau ana,
kāhore he tangata e rapu ana i te Atua.
12 Kua peka kē rātou katoa, kua kino ngātahi;
kāhore he tangata e mahi ana i te pai,
kāhore rawa kia kotahi.
13 He urupā puare noa tō rātou korokoro;
e patipati ana ō rātou arero;
kei roto i ō rātou ngutu te wai whakamate o ngā nākahi;
14 kī tonu ō rātou māngai i te kanga, i te nanakia.
15 Ko ō rātou waewae, hohoro tonu ki te whakaheke toto;
16 he whakangaro, he ngākau pōuri, kei ō rātou ara;
17 kāhore hoki rātou i mōhio ki te ara o te rangimārie.
18 Kāhore he wehi o te Atua i mua i ō rātou kanohi."
19 Nā, e mātau ana tātou ki ngā kupu o te ture, e kōrero ana ki te hunga i te ture, kia kopia ai ngā māngai katoa, kia whakawākia ai te ao katoa e te Atua. 20 Nō te mea kāhore he mahi o te ture e tika ai tētahi kikokiko i tōna aroaro; mā roto mai i te ture te mātauranga ki te hara.
Te Tikanga a te Atua hei Whakatika i a Tātou
21 Otiia, kua whakakitea ināianei he tika a te Atua, motu kē i te ture, he mea whakaatu nā te ture, nā ngā poropiti; 22 arā, ko te tika a te Atua e nā runga mai ana i te whakapono ki a Īhu Karaiti ki te hunga katoa e whakapono ana. Kāhore hoki he pokanga kētanga; 23 kua hara katoa hoki, ā, kāhore e taea e rātou te korōria o te Atua; 24 he mea whakatika utukore nā tōna aroha noa, i runga i tā Karaiti Īhu hokonga; 25 ko ia hoki tā te Atua i whakaari ai hei whakamārie, i runga i te whakapono, he mea nā ōna toto. Kia whakakitea ai tōna tika, i te mea ka whakapahemotia atu ngā hara ō mua, he mea hoki nā te manawanui o te Atua; 26 hei whakakite i tōna tika i tēnei wā nei anō; he mea kia tika ai ia anō, me te kaiwhakatika i te tangata e whakapono ana ki a Īhu.
27 Nā, kei hea te whakamanamana? Kua āraia atu. E tēhea ritenga ture? E tō ngā mahi? Kāhore, engari, e te ture o te whakapono. 28 Koia mātou ka mea ai, kei te whakapono he tika mō te tangata, motu kē i ngā mahi o te ture. 29 Ko te Atua oti te Atua o ngā Hūrai anake? Ehara rānei ia i te Atua o ngā tauiwi hoki? Āe rā, o ngā tauiwi anō hoki; 30 ki te mea ia he kotahi te Atua, ā, māna e whakatika te kotinga i runga i te whakapono, me te kotingakore ina whakapono. 31 E taka rānei te ture i tā mātou, arā i te whakapono? Kāhore rāpea! Engari, nā tā mātou i ū ai te ture.