A união do cristão com Cristo
1 cp.Rm 3.5Que diremos, pois? Havemos de Rm 6.15; cp.Rm 3.8permanecer no pecado, para que abunde a graça? 2 Lc 20.16;Rm 6.15De modo nenhum! Nós que Rm 6.11;Rm 7.4,6;Gl 2.19;Cl 2.20;3.3;1Pe 2.24já morremos ao pecado, como viveremos ainda nele? 3 Porventura, ignorais que todos os que fomos Mt 28.19batizados At 2.38;8.16;19.5;Gl 3.27em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte? 4 Fomos, pois, Cl 2.12sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi At 2.24;Rm 6.9ressuscitado dentre os mortos pela cp.Jo 11.40;2Co 13.4glória do Pai, assim também nós andemos cp.Rm 7.6;2Co 5.17;Gl 6.15;Ef 4.23s.;Cl 3.10em novidade de vida. 5 2Co 4.10;Fp 3.10s.;Cl 2.12;3.1Se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, com certeza o seremos também na da sua ressurreição; 6 reconhecendo isto: que o nosso Ef 4.22;Cl 3.9homem velho foi Gl 2.20;5.24;6.14crucificado com ele, para que seja destruído o cp.Rm 7.24corpo do pecado, a fim de não servirmos mais ao pecado; 7 porque 1Pe 4.1aquele que está morto justificado está do pecado. 8 Mas, 2Tm 2.11; cp.2Co 4.10;Rm 6.4se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele, 9 sabendo que, havendo Cristo sido At 2.24;Rm 6.4ressuscitado dentre os mortos, já não morre mais; a Ap 1.18morte não domina mais sobre ele. 10 Pois, quanto ao morrer, ele morreu uma só vez ao pecado; mas, quanto ao viver, vive para Deus. 11 Assim vós também considerai-vos Rm 6.2;Rm 7.4,6;Gl 2.19;Cl 2.20;3.3;1Pe 2.24mortos ao pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Não Rm 6.14reine, pois, o pecado no vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências, 13 nem Rm 7.5; cp.Cl 3.5;Rm 6.16,19ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas Rm 12.1;2Co 5.14s.;1Pe 2.24oferecei-vos a Deus, como ressuscitados dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça. 14 Porque Rm 8.2,12o pecado não Rm 6.12terá domínio sobre vós; visto que cp.Rm 7.4,6;Gl 4.21;Rm 5.18não estais debaixo da lei, mas Rm 5.17,21debaixo da graça.
A lei e a graça. Analogia de escravidão
15 Pois quê? Rm 6.1Havemos de pecar, porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? Lc 20.16;Rm 6.2De modo nenhum! 16 Rm 11.2;1Co 3.16;5.6;6.2-3,9,15-16,19;9.13,24Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, deste mesmo a quem obedeceis Jo 8.34; cp.2Pe 2.19sois servos, quer seja do Rm 6.21,23pecado, para a morte, quer da obediência, para a justiça? 17 Porém cp.Rm 1.8;2Co 2.14graças a Deus que, embora fôsseis servos do pecado, obedecestes de coração cp.2Tm 1.13à forma de doutrina a que fostes entregues; 18 e, cp.Rm 8.2;Jo 8.32;Rm 6.22libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça. 19 Humanamente Rm 3.5falo por causa da fraqueza da vossa carne. Assim Rm 6.13como oferecestes os vossos membros como servos à imundícia e à iniquidade para a iniquidade, assim oferecei agora os vossos membros como servos à justiça para santificação. 20 Pois, Rm 6.16;Mt 6.24quando éreis escravos do pecado, fostes livres em relação à justiça. 21 Que Rm 7.5; cp.Jr 12.13;Ez 16.63proveito tivestes então? Apenas coisas de que agora vos envergonhais; pois o fim delas é Rm 6.16,23;Rm 1.32;8.6,13;Gl 6.8; cp.Rm 5.12morte. 22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos 1Co 7.22;1Pe 2.16servos de Deus, tendes o vosso cp.Rm 7.4proveito para a santificação 1Pe 1.9e, por fim, a vida eterna. 23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é Rm 5.21;8.39;Mt 25.46a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Ka Mate ki te Hara engari ka Ora i te Karaiti
1 Ha, kia pēhea he kōrero mā tātou? Kia mau tonu oti tātou ki te hara, kia hua ai te aroha noa? 2 Kāhore rāpea. Ko tātou kua whakatūpāpakutia nei ki te hara, me pēhea tātou e noho tonu atu ai anō i roto i taua hara? 3 Kāhore ianei koutou i mōhio, ko tātou kua iriiria nei ki roto ki a Karaiti Īhu, kua iriiria ki roto ki tōna matenga? 4 Nā, kua tanumia ngātahitia tātou me ia ki roto ki te matenga, he mea nā te iriiri; kia rite ai ki a te Karaiti i whakaarahia ake nei i te hunga mate e te korōria o te Matua, waihoki ko tātou kia haere i roto i te houtanga o te ora.
5 Ki te mea hoki kua honoa tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna matenga, ka honoa anō tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna aranga. 6 E mōhio ana hoki ki tēnei, kua rīpekatia ngātahitia me ia tō tātou tangata tawhito, kia hemo ai te tinana o te hara, kia mutu ai tō tātou ponongatanga ki te hara. 7 Ko te mea hoki kua mate, kua mawheto ia i te hara.
8 Ki te mea kua mate tahi tātou ko te Karaiti, e whakapono ana tātou e ora tahi anō tātou me ia. 9 E mātau ana hoki tātou, ka ara nei a te Karaiti i te hunga mate, heoi anō ōna matenga; kāhore he kīngitanga o te mate ki a ia ā mua tonu atu. 10 Ko tōna matenga hoki i mate ai ia, he mate kotahi ki te hara; ko tōna oranga ia, he ora ki te Atua. 11 Waihoki mahara iho ki a koutou, kua whakatūpāpakutia koutou ki te hara, e ora ana ia ki te Atua, i roto i a Īhu Karaiti.
12 Mō konei rā aua te hara e kīngi i roto i tō koutou tinana mate, e ngohengohe ai koutou ki tā ngā hiahia poke o taua tinana nei. 13 Kaua hoki e tukua ō koutou wāhi ki te hara hei kaimahi i te hē; engari, tukua atu koutou ki te Atua, he hunga kua ora i roto i te hunga mate, me ō koutou wāhi hoki hei kaimahi i te tika ki te Atua. 14 E kore hoki te hara e waiho hei rangatira mō koutou. Ehara i te mea kei raro koutou i te ture, engari, kei raro kē i te aroha noa.
Pononga a te Tika
15 He aha koia? Kia hara oti tātou, nō te mea ehara tātou i te ture, engari, nō te aroha noa? Kāhore rāpea! 16 Kāhore oti koutou i mātau, ki te tuku koutou i a koutou ki tētahi hei pononga, he pononga koutou nā tērā kua ngohengohe nā koutou ki tāna; nā te hara rānei, ā, mate iho, nā te ngohengohe rānei, ā, tika ake? 17 Ko tēnei me whakawhetai ki te Atua, ahakoa he pononga koutou nā te hara i mua, kua meinga ō koutou ngākau kia ngohengohe ki te ako i whakaakona ai koutou. 18 Nā, ka ātea nei koutou i te hara, ka meinga koutou he pononga nā te tika.
19 He kupu tangata tēnei nāku, nā te ngoikore o tō koutou kikokiko. Nā, i tukua rā ō koutou wāhi hei pononga mā te poke, mā te tutū, ki te mahi tutū; waihoki me tuku ō koutou wāhi āianei hei pononga mā te tika, puta ake he tapu.
20 I a koutou hoki e pononga ana ki te hara, e ātea ana koutou i te tika. 21 Nā, i taua wā, he aha ngā hua i a koutou o ngā mea e whakamā nā koutou ināianei? He mate hoki te mutunga o aua mea. 22 Tēnā ko tēnei, ka ātea nei koutou i te hara, ā, ka meinga hei pononga mā te Atua, ko ngā hua ki a koutou he tapu, ā, ko te tukunga iho he ora tonu. 23 Ko ngā utu hoki o te hara he mate; ko tā te Atua ia i hōmai ai he ora tonu, i roto i a Karaiti Īhu, i tō tātou Ariki.