Israel será castigado por causa das suas opressões
1 Ouvi esta palavra, vacas de Sl 22.12;Ez 39.18Basã, que estais no Am 3.9;6.1monte de Samaria, que Am 5.11;8.6oprimis os pobres, que quebrantais os necessitados, que dizeis aos vossos senhores: Dai cá, e Am 2.8;6.6bebamos. 2 O Senhor Jeová Am 6.8;8.7jurou pela sua Sl 89.35santidade que virão sobre vós os dias em que vos levarão com Is 37.29;Ez 38.4ganchos e as vossas relíquias, com Ez 29.4anzóis. 3 Jr 52.7Saireis pelas brechas, cada qual em frente de si; e sereis lançadas para Harmom, diz Jeová.
4 Vinde a Am 3.14;5.5Betel e transgredi; a Am 5.5;Os 4.15Gilgal e multiplicai transgressões; Am 5.21-22trazei os vossos sacrifícios todas as manhãs e os vossos dízimos, de três em três dias; 5 do que é levedado, oferecei um sacrifício de Lv 7.13ação de graças, e proclamai Lv 22.18-21ofertas voluntárias, e publicai-as; pois isso Os 9.1,10;Jr 7.9-10é do vosso agrado, ó filhos de Israel, diz o Senhor Jeová.
Os castigos anteriores foram sem efeito
6 Eu também vos dei Is 3.1;Jr 14.18limpeza de dentes em todas as vossas cidades e falta de pão, em todos os vossos lugares; contudo, não vos tendes Is 9.13;Jr 5.3;Ag 2.17voltado para mim, diz Jeová. 7 Eu também Dt 11.17;2Cr 7.13;Is 5.6retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses até a ceifa; fiz que chovesse sobre Êx 9.4,25;10.22-23uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; um campo recebeu a chuva e o campo que não recebeu a chuva, secou. 8 Assim, duas ou três cidades andaram errantes a uma cidade para beberem 1Rs 18.5;Jr 14.4água Ez 4.16;Ag 1.6e não se saciaram; contudo, Jr 3.7não vos tendes voltado para mim, diz Jeová. 9 Dt 28.22;Ag 2.17Feri-vos com mangra e bolor; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, comeu-a Am 7.1-2;Jl 1.4,7a lagarta; contudo, Jr 3.10não vos tendes voltado para mim, diz Jeová. 10 Enviei entre vós Lv 26.25;Dt 28.27,60a peste à maneira do Egito; matei à espada Jr 11.22;18.21;48.15os vossos mancebos e levei 2Rs 13.3,7os vossos cavalos; fiz chegar aos vossos narizes Jl 2.20o mau cheiro do vosso arraial; contudo, Is 9.13não vos tendes voltado para mim, diz Jeová. 11 Subverti alguns dentre vós, como Gn 19.25;Dt 29.23Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e ficastes sendo como um Zc 3.2tição que se arrebata de um incêndio; contudo, Jr 23.14não vos tendes voltado para mim, diz Jeová.
12 Portanto, Am 4.2assim te farei, ó Israel; e, porque te farei isso, prepara-te, Israel, Is 32.11;64.2;Jr 5.22a encontrares com teu Deus. 13 Pois eis quem Jó 38.4-7;Sl 65.6;Is 40.12forma os montes, Sl 135.7;Jr 10.13e cria o vento, Sl 139.2;Dn 2.30e declara ao homem qual seja o seu pensamento; quem Am 5.8;Jr 13.16;Jl 2.2faz da manhã trevas Mq 1.3e anda sobre os lugares altos da terra; Am 5.8,27;9.6Jeová Deus dos Exércitos é o seu nome.
1 Whakarongo ki tēnei kupu, e ngā kau o Pahana,
i te maunga o Hamaria,
e whakatupu kino nā i ngā ware, e kuru nā i ngā rawakore,
e mea nā ki ō rātou ariki, "Kawea mai, kia inu tātou."
2 Kua oatitia tōna tapu e te Atua, e Ihowā:
"Nanā, kei te haere mai ngā rā ki a koutou
e mauria ai koutou e rātou ki te matau,
ō koutou whakamutunga ki te matau ika.
3 Ka haere atu anō koutou nā ngā pakaru,
nā ngā wāhi e hāngai mai ana ki tēnei, ki tēnei;
ā, ka ākiri koutou i a koutou ki Haramona,"
e ai tā Ihowā.
4 "Haere mai ki Pētēre, ki reira poka kē ai;
ki Kirikara whakanui ai i te poka kē;
kawea mai anō ā koutou patunga tapu i tēnei ata, i tēnei ata,
ā koutou whakatekau, i te toru o ngā rā.
5 Tāpaea anō he whakahere whakawhetai, he mea kīnaki ki te rēwena,
kauwhautia hoki, kārangarangatia ngā whakahere noa ake;
ko tā koutou hoki tēnei i pai ai, e ngā tama a Īharaira,"
e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
Ka Karohia e Īharaira te Whakatikanga
6 "I tukua anō e ahau he parakore mō ngā niho ki a koutou
i roto i ō koutou pā katoa,
he tarokore ki ō koutou wāhi katoa;
heoi, kīhai koutou i tahuri ki ahau,"
e ai tā Ihowā.
7 "I kaiponuhia anō e ahau te ua ki a koutou
i te mea kia toru ake marama ko te kotinga wīti;
i meinga anō e ahau kia ua ki runga ki tētahi pā,
ā, ki tētahi pā i mea ahau kia kaua e ua.
Ko tētahi wāhi i uaina,
ā, ko te wāhi kīhai i uaina, maroke noa iho.
8 Nā, kōpiko atu ana ētahi pā e rua, e toru,
ki te pā kotahi ki te inu wai, ā, kore ake i mākona;
otiia, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"
e ai tā Ihowā.
9 "Kua patua koutou e ahau ki te ngingio, ki te koriri;
nui noa ā koutou kāri, ā koutou māra wāina,
ā koutou piki, ā koutou ōriwa, pau ake i te whangawhanga;
heoi, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"
e ai tā Ihowā.
10 "I tukua e ahau te mate urutā ki a koutou,
he pērā tonu me tō Īhipa;
ko ā koutou taitama he mea patu nāku ki te hoari,
ko ā koutou hōiho riro ana i ahau,
ā, meinga ana e ahau te piro o tō koutou puni
kia kake ake ki ō koutou ihu rawa;
heoi, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"
e ai tā Ihowā.
11 "I hurihia ētahi o koutou e ahau ki raro,
i pērātia me tā te Atua hurihanga i Horoma, i Komora,
ā, rite tonu koutou ki te mōunga i kapohia mai i roto i te weranga;
heoi, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"
e ai tā Ihowā.
12 "Mō reira ka meatia tēnei e ahau ki a koe, e Īharaira;
ka meinga nei tēnei e ahau ki a koe,
nā, kia rite ōu mea mō tōu tūtaki ki tōu Atua, e Īharaira."
13 Nō te mea, nā, ko te kaiwhakaahua o ngā maunga, e hanga nei i te hau,
e whakaatu nei ki te tangata i tāna i whakaaro ai,
e mea nei i te ata kia pōuri,
ā, e haere ana i runga i ngā wāhi tiketike o te whenua –
ko Ihowā, ko te Atua o ngā mano tōna ingoa.