Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 4

MRI2012

Israel será castigado por causa das suas opressões

1 Ouvi esta palavra, vacas de Sl 22.12;Ez 39.18Basã, que estais no Am 3.9;6.1monte de Samaria, que Am 5.11;8.6oprimis os pobres, que quebrantais os necessitados, que dizeis aos vossos senhores: Dai , e Am 2.8;6.6bebamos. 2 O Senhor Jeová Am 6.8;8.7jurou pela sua Sl 89.35santidade que virão sobre vós os dias em que vos levarão com Is 37.29;Ez 38.4ganchos e as vossas relíquias, com Ez 29.4anzóis. 3 Jr 52.7Saireis pelas brechas, cada qual em frente de si; e sereis lançadas para Harmom, diz Jeová.

4 Vinde a Am 3.14;5.5Betel e transgredi; a Am 5.5;Os 4.15Gilgal e multiplicai transgressões; Am 5.21-22trazei os vossos sacrifícios todas as manhãs e os vossos dízimos, de três em três dias; 5 do que é levedado, oferecei um sacrifício de Lv 7.13ação de graças, e proclamai Lv 22.18-21ofertas voluntárias, e publicai-as; pois isso Os 9.1,10;Jr 7.9-10é do vosso agrado, ó filhos de Israel, diz o Senhor Jeová.

Os castigos anteriores foram sem efeito

6 Eu também vos dei Is 3.1;Jr 14.18limpeza de dentes em todas as vossas cidades e falta de pão, em todos os vossos lugares; contudo, não vos tendes Is 9.13;Jr 5.3;Ag 2.17voltado para mim, diz Jeová. 7 Eu também Dt 11.17;2Cr 7.13;Is 5.6retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses até a ceifa; fiz que chovesse sobre Êx 9.4,25;10.22-23uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; um campo recebeu a chuva e o campo que não recebeu a chuva, secou. 8 Assim, duas ou três cidades andaram errantes a uma cidade para beberem 1Rs 18.5;Jr 14.4água Ez 4.16;Ag 1.6e não se saciaram; contudo, Jr 3.7não vos tendes voltado para mim, diz Jeová. 9 Dt 28.22;Ag 2.17Feri-vos com mangra e bolor; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, comeu-a Am 7.1-2;Jl 1.4,7a lagarta; contudo, Jr 3.10não vos tendes voltado para mim, diz Jeová. 10 Enviei entre vós Lv 26.25;Dt 28.27,60a peste à maneira do Egito; matei à espada Jr 11.22;18.21;48.15os vossos mancebos e levei 2Rs 13.3,7os vossos cavalos; fiz chegar aos vossos narizes Jl 2.20o mau cheiro do vosso arraial; contudo, Is 9.13não vos tendes voltado para mim, diz Jeová. 11 Subverti alguns dentre vós, como Gn 19.25;Dt 29.23Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e ficastes sendo como um Zc 3.2tição que se arrebata de um incêndio; contudo, Jr 23.14não vos tendes voltado para mim, diz Jeová.

12 Portanto, Am 4.2assim te farei, ó Israel; e, porque te farei isso, prepara-te, Israel, Is 32.11;64.2;Jr 5.22a encontrares com teu Deus. 13 Pois eis quem Jó 38.4-7;Sl 65.6;Is 40.12forma os montes, Sl 135.7;Jr 10.13e cria o vento, Sl 139.2;Dn 2.30e declara ao homem qual seja o seu pensamento; quem Am 5.8;Jr 13.16;Jl 2.2faz da manhã trevas Mq 1.3e anda sobre os lugares altos da terra; Am 5.8,27;9.6Jeová Deus dos Exércitos é o seu nome.

1 Whakarongo ki tēnei kupu, e ngā kau o Pahana,

i te maunga o Hamaria,

e whakatupu kino i ngā ware, e kuru i ngā rawakore,

e mea ki ō rātou ariki, "Kawea mai, kia inu tātou."

2 Kua oatitia tōna tapu e te Atua, e Ihowā:

"Nanā, kei te haere mai ngā ki a koutou

e mauria ai koutou e rātou ki te matau,

ō koutou whakamutunga ki te matau ika.

3 Ka haere atu anō koutou ngā pakaru,

ngā wāhi e hāngai mai ana ki tēnei, ki tēnei;

ā, ka ākiri koutou i a koutou ki Haramona,"

e ai Ihowā.

4 "Haere mai ki Pētēre, ki reira poka ai;

ki Kirikara whakanui ai i te poka ;

kawea mai anō ā koutou patunga tapu i tēnei ata, i tēnei ata,

ā koutou whakatekau, i te toru o ngā .

5 Tāpaea anō he whakahere whakawhetai, he mea kīnaki ki te rēwena,

kauwhautia hoki, kārangarangatia ngā whakahere noa ake;

ko koutou hoki tēnei i pai ai, e ngā tama a Īharaira,"

e ai te Ariki, Ihowā.

Ka Karohia e Īharaira te Whakatikanga

6 "I tukua anō e ahau he parakore ngā niho ki a koutou

i roto i ō koutou katoa,

he tarokore ki ō koutou wāhi katoa;

heoi, kīhai koutou i tahuri ki ahau,"

e ai Ihowā.

7 "I kaiponuhia anō e ahau te ua ki a koutou

i te mea kia toru ake marama ko te kotinga wīti;

i meinga anō e ahau kia ua ki runga ki tētahi ,

ā, ki tētahi i mea ahau kia kaua e ua.

Ko tētahi wāhi i uaina,

ā, ko te wāhi kīhai i uaina, maroke noa iho.

8 , kōpiko atu ana ētahi e rua, e toru,

ki te kotahi ki te inu wai, ā, kore ake i mākona;

otiia, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"

e ai Ihowā.

9 "Kua patua koutou e ahau ki te ngingio, ki te koriri;

nui noa ā koutou kāri, ā koutou māra wāina,

ā koutou piki, ā koutou ōriwa, pau ake i te whangawhanga;

heoi, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"

e ai Ihowā.

10 "I tukua e ahau te mate urutā ki a koutou,

he pērā tonu me Īhipa;

ko ā koutou taitama he mea patu nāku ki te hoari,

ko ā koutou hōiho riro ana i ahau,

ā, meinga ana e ahau te piro o koutou puni

kia kake ake ki ō koutou ihu rawa;

heoi, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"

e ai Ihowā.

11 "I hurihia ētahi o koutou e ahau ki raro,

i pērātia me te Atua hurihanga i Horoma, i Komora,

ā, rite tonu koutou ki te mōunga i kapohia mai i roto i te weranga;

heoi, kīhai koutou i hoki mai ki ahau,"

e ai Ihowā.

12 "reira ka meatia tēnei e ahau ki a koe, e Īharaira;

ka meinga nei tēnei e ahau ki a koe,

, kia rite ōu mea tōu tūtaki ki tōu Atua, e Īharaira."

13 te mea, , ko te kaiwhakaahua o ngā maunga, e hanga nei i te hau,

e whakaatu nei ki te tangata i tāna i whakaaro ai,

e mea nei i te ata kia pōuri,

ā, e haere ana i runga i ngā wāhi tiketike o te whenua

ko Ihowā, ko te Atua o ngā mano tōna ingoa.

Veja também