Pular para o conteúdo
Publicidade

Romanos 2

MRI2012

A transição dos gentios para os judeus. Ambos igualmente culpados

1 Por isso, és Rm 1.20inescusável, Rm 2.3;Rm 9.20; cp.Lc 12.14ó homem, qualquer que cp.2Sm 12.5-7;Mt 7.1;Rm 14.22julgas; pois no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; porque tu, que julgas, praticas as mesmas coisas. 2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que tais coisas praticam é segundo a verdade. 3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que escaparás do juízo de Deus? 4 Ou desprezas tu Rm 9.23;11.33;2Co 8.2;Ef 1.7,18;2.7;Fp 4.19;Cl 1.27;2.2; cp.Tt 3.6as riquezas da sua Rm 11.22bondade, e Rm 3.25tolerância, e Rm 9.22;1Tm 1.16;1Pe 3.20;2Pe 3.15; cp.Êx 34.6longanimidade, ignorando que cp.2Pe 3.9a bondade de Deus te conduz ao arrependimento? 5 Mas, conforme a tua dureza e coração impenitente, cp.Dt 32.34s.;Pv 1.18entesouras para ti ira cp.Sl 110.5;Jd 6;2Co 5.10;2Ts 1.5no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus, 6 Mt 16.27que retribuirá a cada um segundo as suas obras: 7 dará a Mt 25.46vida eterna aos que, Lc 8.15;Hb 10.36perseverando em fazer o bem, buscam Rm 2.10;Hb 2.7;1Pe 1.7glória, honra e 1Co 15.42,50,53s.;Ef 6.24;2Tm 1.10incorrupção; 8 porém haverá ira e indignação para os que são Fp 1.17; cp.2Co 12.20;Gl 5.20;Fp 2.3;Tg 3.14,16facciosos e que cp.2Ts 2.12não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça. 9 Rm 8.35A tribulação e a angústia virão sobre toda alma do homem que obra o mal, do judeu 1Pe 4.17; cp.At 3.26;Rm 1.16primeiro, depois do grego; 10 mas Rm 2.7;Hb 2.7;1Pe 1.7a glória, a honra e a paz sobre todo o que obra o bem, sobre o judeu cp.Rm 2.9primeiro e depois sobre o grego. 11 Pois At 10.34Deus não se deixa levar de respeitos humanos. 12 Todos os que 1Co 9.21;At 2.23sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que com lei pecaram, por lei serão julgados; 13 não são justos diante de Deus Tg 1.22-23,25; cp.Mt 7.21,24ss.;Jo 13.17os ouvidores de lei, mas serão justificados os observadores de lei 14 (Quando os gentios, que não têm lei, fazem cp.Rm 2.15;Rm 1.19;At 10.35por natureza as coisas da Lei, estes, não tendo lei, para si mesmos são lei; 15 os quais mostram cp.Rm 2.14,27a obra da Lei escrita no seu coração, dando a sua consciência disso testemunho, e entre si, acusando-os ou defendendo-os, seus raciocínios), 16 no dia em At 10.42;17.31; cp.Rm 3.6;14.10que Deus, Rm 16.25;2Tm 2.8; cp.1Co 15.1;Gl 1.11;1Tm 1.11segundo o meu evangelho, de julgar as coisas ocultas dos homens, por Cristo Jesus.

Os judeus são inescusáveis. A verdadeira circuncisão

17 Mas, se tu és chamado judeu, e Rm 2.23;Rm 9.4; cp.Mq 3.11;Jo 5.45repousas na lei, e te glorias em Deus, 18 e conheces a sua vontade, Fp 1.10e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na Lei, 19 e estás persuadido que tu és guia dos cegos, luz daqueles que estão em trevas, 20 instruidor dos ignorantes, mestre das crianças, tendo na Lei cp.2Tm 1.13;Rm 3.31a forma da ciência e da verdade; 21 tu, pois, cp.Mt 23.3ss.que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas? 22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, o cometes? 23 Tu, que abominas ídolos, At 19.37roubas os templos? Tu, que Rm 2.17;Rm 9.4; cp.Mq 3.11;Jo 5.45te glorias na Lei, desonras a Deus pela tua transgressão da Lei? 24 Pois é Is 52.5;Ez 36.20ss.;2Pe 2.2por vossa causa que o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito. 25 A circuncisão, na verdade, aproveita, cp.Rm 2.13-14,27se guardares a Lei; mas, se fores transgressor da Lei, Jr 4.4;9.25s.a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão. 26 1Co 7.19Pois, se o Ef 2.11; cp.Rm 3.30incircunciso Rm 8.4; cp.Rm 2.25,27guardar as ordenanças da Lei, não será a sua incircuncisão reputada como circuncisão? 27 E o que é por natureza incircunciso, cumprindo a Lei, Mt 12.41julgará a ti, que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da Lei. 28 Rm 9.6;Jo 8.39; cp.Gl 6.15;Rm 2.17Não é judeu aquele que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne; 29 mas Fp 3.3;Cl 2.11é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, Rm 7.6;2Co 3.6; cp.Rm 2.27no espírito e não na letra. 1Co 4.5;2Co 10.18; cp.Jo 5.44;12.43O louvor de tal judeu não vem dos homens, mas de Deus.

Te Whakawātanga a te Atua

1 , kāhore he kupu whakahoki māu, e koe, e te tangata e whakahē ana; i a koe hoki e whakahē i tērā, e whakatau ana koe i te ki a koe anō; kei te mahi hoki koe, te kaiwhakahē, i aua mea anō. 2 , e mātau ana tātou kei runga i te pono te whakahēnga a te Atua ngā kaimahi i aua mea. 3 Ko tōu whakaaro rānei tēnei, e te tangata e whakahē ana ki ngā kaimahi i aua mea, e mahi anō koe i aua mea, ko koe e ora i te Atua whakahē? 4 E whakahāwea ana rānei koe ki ngā rawa o tōna ngāwari, o tāna tikanga māhaki, o tōna manawanui, e ranea tonu nei; mahara ko te ngāwari o te Atua hei ārahi i a koe ki te rīpenetā?

5 Heoi, pakeke tonu koe, kāhore e rīpenetā tōu ngākau, e pūranga ana koe i te riri mōu, te o te riri, o te whakakitenga mai anō i te Atua whakawākanga tika; 6 "Māna e hōmai ki tētahi, ki tētahi, kia rite ki ā rātou mahi." 7 Ki te hunga e whai ana ki te korōria, ki te hōnore, ki te piraukore, me te mau anō ki te mahi pai, he ora tonu. 8 Ki te hunga ia e totohe ana, e turi ana ki te pono, e whakarongo ana hoki ki te , he riri, he āritarita. 9 He pāwera, he raru, ngā wairua tangata katoa e mahi ana i te kino, te Hūrai ki mua, te Kariki anō hoki, 10 he korōria ia, he hōnore, he rangimārie, ngā tāngata katoa e mahi ana i te pai, te Hūrai ki mua, te Kariki anō hoki. 11 Kāhore hoki a te Atua whakapai kanohi.

12 Ko te hunga hoki i hara turekore, ka ngaro turekore anō hoki; me te hunga i hara i runga i te ture, kei te ture anō he whakahē rātou. 13 He teka hoki ko ngā kaiwhakarongo o te ture e tika ki te Atua; engari, ko ngā kaimahi o te ture e whakatikaia. 14 I te mea hoki e mahia māoritia ana ngā mea o te ture e ngā tauiwi, kāhore nei ō rātou ture, ko ēnei, kāhore nei ō rātou ture, hei ture ki a rātou anō. 15 I te mea ka whakakite rātou i te mahi a te ture, he mea tuhituhi ki ō rātou ngākau, me te whakaae tahi anō ō rātou hinengaro, ko ō rātou whakaaro kei te whakahēhē, kei te whakatikatika rānei i a rātou; 16 i te e whakawā ai te Atua i ngā mea ngaro a ngā tāngata, he mea whakarite tonu ki tāku rongopai, he meatanga Īhu Karaiti.

Ngā Hūrai me te Ture

17 Otirā, mehemea e tapaina ana koe he Hūrai, ā, e whakawhirinaki ana koe ki te ture, e whakamanamana ana ki te Atua, 18 ā, e mōhio ana ki tāna e pai ai, ā, e kitea ana e koe ngā mea e tino pai ana, he mea whakaako hoki koe te ture, 19 ā, e ū ana tōu whakaaro, ko koe hei kaiārahi ngā matapō, hei mārama te hunga i roto i te pōuri, 20 hei kaiwhakatikatika ngā kūware, hei kaiwhakaako ngā kōhungahunga; kei a koe hoki te āhua o te mātauranga, o te pono i runga i te ture. 21 He kaiwhakaako koe i tērā atu, e kore ianei koe e whakaako i a koe anō? E kauwhau koe kia kaua e tāhae, e tāhae ana rānei koe? 22 Ā, koe e mea , Kaua e pūremu, e pūremu ana rānei koe? Ā, koe e whakarihariha ki ngā whakapakoko, e tāhae ana rānei koe i ngā mea o ngā temepara? 23 Ā, koe e whakamanamana ki te ture, kei te whakaiti rānei koe i te Atua i te mea ka takahi koe i te ture? 24 "koutou hoki i kohukohua ai te ingoa o te Atua i roto i ngā tauiwi, i pērātia ai me te mea kua oti te tuhituhi."

25 E whai tikanga ana hoki te kotinga, ki te mahia e koe te ture; tēnā ki te takahi koe i te ture, ka riro tōu kotinga hei kotingakore. 26 , ki te mau i te kotingakore ngā tikanga o te ture, e kore ianei tōna kotingakore e kīia hei kotinga? 27 Ā, ki te rite te ture i te mea kīhai kotia māoritia, e kore ianei ia e whakahē i a koe, e whiwhi ki te kupu tuhituhi me te kotinga, i a koe e takahi i te ture? 28 Ehara hoki i te Hūrai te mea ko waho noa iho tōna āhua Hūrai; ehara anō i te kotinga te mea waho, te kikokiko. 29 Engari, he Hūrai ia, roto tōna āhua Hūrai; ā, ko te kotinga, te ngākau, he mea wairua, he teka te kupu tuhituhi; ehara hoki i te mea e whakamoemititia ana e te tangata, engari e te Atua.

Veja também