Ezequias, assustado, manda buscar a Isaías
1 Tendo ouvido isso Is 37.1-38;2Rs 19.1-37o rei Ezequias, rasgou os seus vestidos, cobriu-se de saco e entrou na Casa de Jeová. 2 Então, enviou ao profeta Is 1.1;20.2Isaías, filho de Amoz, o mordomo Is 22.20Eliaquim e o Is 22.15secretário Sebna, e os anciãos dos sacerdotes cobertos de saco. 3 Estes lhe disseram: Assim diz Ezequias: Este dia é Is 22.5;26.16;33.2dia de angústia, de increpação e de contumélia; porque Is 26.17-18;66.9;Os 13.13os filhos são chegados ao parto, e não há força para os dar à luz. 4 Talvez Jeová, teu Deus, ouviu as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu amo, enviou Is 36.15,18,20para afrontar ao Deus vivo, e repreenderá as palavras que Jeová, teu Deus, ouviu; levanta, pois, a tua oração a favor Is 37.31-32;1.9;10.20-22;46.3dos que ainda restam.
5 Foram os servos do rei Ezequias ter com Isaías, 6 e Isaías lhes disse: Assim direis ao vosso amo: Assim diz Jeová: Is 7.4;35.4Não tenhas medo das palavras que ouviste, com as quais os servos do rei da Assíria me blasfemaram. 7 Eis que meterei nele um espírito, e ele, Is 37.9ouvindo uma nova, Is 37.37-38voltará para a sua terra; e, na sua terra, fá-lo-ei cair morto à espada.
Mensagem de Senaqueribe a Ezequias
8 Voltando Rabsaqué, encontrou o rei da Assíria pelejando contra Nm 33.20;Js 10.29Libna; porque soubera que ele já se havia retirado de Js 10.31-32Laquis. 9 Então, Is 37.7ouviu ele dizer a respeito de Tiraca, rei da Is 18.1;20.5Etiópia: Saiu para pelejar contra ti. Quando ouviu isso, enviou mensageiros a Ezequias, dizendo: 10 Assim falareis a Ezequias, rei de Judá: Is 36.15Não te engane o teu Deus, no qual tu confias, dizendo: Jerusalém não será entregue nas mãos do rei da Assíria. 11 Is 10.9-11;36.18-20Eis que tu tens ouvido o que os reis da Assíria fizeram a todas as terras, destruindo-as totalmente; poderás tu livrar-te? 12 Porventura, os deuses das nações livraram os povos que meus pais destruíram, 2Rs 17.6;18.11Gozã, e Gn 11.31;12.1-4;At 7.2Harã, e Rezefe, e os filhos de Éden, que estavam em Telassar? 13 Onde está o rei de Hamate, e o rei de Arpade, e o rei da cidade de Sefarvaim, e de Hena, e de Iva?
Oração de Ezequias
14 Tendo Ezequias recebido a carta da mão dos mensageiros, leu-a. Então, subiu à Casa de Jeová, estendeu a carta diante de Jeová 15 e orou a Jeová, dizendo: 16 Jeová dos Exércitos, Deus de Israel, Êx 25.22;1Sm 4.4;Sl 80.1;99.1tu que estás sentado sobre os querubins, tu, só tu, és o Dt 10.17;Sl 86.10;136.2-3rei de todos os reinos da terra; Is 42.5;45.12;Jr 10.12tu fizeste o céu e a terra. 17 2Cr 6.40;Sl 17.6;Dn 9.18Inclina, ó Jeová, o teu ouvido e ouve; abre, ó Jeová, os teus olhos e vê. Sl 74.22Ouve todas as palavras de Senaqueribe, as quais ele enviou para Is 37.4afrontar o Deus vivo. 18 Verdade é, Jeová, que Is 10.9-10;2Rs 15.29;16.9;17.6,24;1Cr 5.26;Na 2.11-12os reis da Assíria têm assolado todos os países e suas terras, 19 e têm lançado no fogo os deuses deles; esses deuses não eram deuses, mas Is 2.8;17.8;41.24,29obra de mãos de homens, pau e pedra; por Is 26.14isso, os destruíram. 20 Agora, Jeová, nosso Deus, Is 25.9;33.22;35.4salva-nos das suas mãos, Is 37.16;1Rs 18.36-37;Sl 46.10;Ez 36.23para que todos os reinos da terra saibam que tu, só tu, és Jeová.
Isaías traz a consoladora resposta de Jeová
21 Então, Is 37.2Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz Jeová, Deus de Israel: Porquanto me fizeste a tua súplica contra Senaqueribe, rei da Assíria, 22 esta é a palavra que Jeová falou acerca dele: Jr 14.17;Lm 2.13A virgem Sl 9.14;Sf 3.14;Zc 2.10filha de Sião te desprezou e te escarneceu; a filha de Jerusalém contra ti Jó 16.4meneou a cabeça. 23 A quem Is 37.4afrontaste e blasfemaste? Contra quem levantaste a tua voz e Is 2.11;5.15,21ergueste os teus olhos ao alto? Contra o Ez 39.7;Hc 1.12Santo de Israel. 24 Por meio dos teus servos, afrontaste a Jeová e disseste: Com a multidão dos meus carros, eu Is 8.7-8subi ao alto dos montes, ao interior do Is 10.33-34Líbano; deitarei abaixo os seus altos Is 14.8cedros e os seus ciprestes escolhidos; e entrarei na sua altura mais elevada, Is 10.18no bosque do seu campo fértil. 25 Eu tenho cavado e bebido água e, com as Dt 11.10;1Rs 20.10plantas dos meus pés, secarei todos os rios do Egito.
26 Is 40.21,28Não ouviste que eu fiz essas coisas já há muito tempo e que as At 2.23;4.27-28;1Pe 2.8planejei desde os dias antigos? Is 46.11Agora, as executei, Is 10.6para que fosses tu o que reduzisses cidades fortificadas a Is 17.1;25.2montões de ruínas. 27 Portanto, os que nelas habitavam, dispondo de pouca força, ficaram pasmados e confundidos; tornaram-se como a Is 40.7erva do campo, e como a relva verde, e como Sl 129.6o feno dos telhados, e como um campo de trigo antes de amadurecer. 28 Mas Sl 139.1eu sei o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim. 29 Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua Is 10.12arrogância subiu aos meus ouvidos, por isso te porei o meu Ez 29.4;38.4anzol no teu nariz e o meu Is 30.28freio nos teus beiços e te farei voltar Is 37.34pelo caminho pelo qual vieste.
30 Isto te será por sinal: este ano, comereis Lv 25.5,11o que nascer por si mesmo e, no segundo ano, o que daí proceder; no terceiro ano, semeai e colhei, plantai vinhas e comei o seu fruto. 31 O Is 37.4resto que Is 4.2;10.20escapar da casa de Judá tornará a Is 27.6lançar raízes para baixo e dará fruto para cima. 32 Pois de Jerusalém sairá um Is 37.4resto, e, do monte de Sião, os que escaparam. Is 9.7;59.17;2Rs 19.31;Jl 2.18;Zc 1.14O zelo de Jeová dos Exércitos fará isso.
33 Portanto, assim diz Jeová acerca do rei da Assíria: Não chegará a esta cidade, nem atirará aqui uma seta, nem virá perante ela com escudo, nem contra ela levantará Jr 6.6;32.24uma trincheira. 34 Is 37.29Pelo caminho pelo qual veio, pelo mesmo voltará e não chegará a esta cidade, diz Jeová. 35 Pois Is 31.5;38.6;2Rs 20.6defenderei esta cidade para a salvar, Is 43.25;48.9,11por amor de mim e por amor do meu servo Davi.
Senaqueribe derrotado e morto
36 Is 10.12,33-34;2Rs 19.35O Anjo do Senhor saiu e feriu no arraial dos assírios cento e oitenta e cinco mil homens; e, despertando o acampamento pela manhã cedo, eis que todos estes eram corpos mortos. 37 Assim, retirando-se Senaqueribe, rei da Assíria, se foi e, voltando, habitou em Gn 10.11;Jn 1.2;3.3;4.11;Sf 2.13Nínive. 38 Quando ele adorava na casa de Nisroque, seu deus, feriram-no à espada seus filhos, Adrameleque e Sarezer, que escaparam para a terra de Gn 8.4;Jr 51.27Ararate. Em seu lugar, reinou seu filho Ed 4.2Esar-Hadom.
Ka Tono te Kīngi i tā Ihāia Tohutohu
1 Nā, ka rongo a Kīngi Hetekia, haea ana e ia ōna kākahu, kei te hīpoki i a ia ki te kākahu taratara, ā, haere ana ki te whare o Ihowā. 2 I tonoa anō e ia a Eriakimi rangatira o te whare, a Hepena kaituhituhi, me ngā kaumātua o ngā tohunga, he mea hīpoki ki te kākahu taratara, ki a Ihāia poropiti, tama a Āmoho; 3 hei mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Hetekia: Ko tēnei rā, he rā nō te hē, nō te whakatuma, nō te whakamā; kua taea hoki te whānautanga tamariki, heoi kāhore he kaha e whānau ai. 4 Tērā pea a Ihowā, tōu Atua, ka rongo ki ngā kupu a Rapahake i tonoa mai nei e tōna ariki, e te kīngi o Ahiria, hei whākorekore ki te Atua ora, ā, ka riri ki ngā kupu i rongo ai a Ihowā, tōu Atua. Nā, kia ara tāu īnoi mō ngā toenga e noho nei."
5 Nā, ko te haerenga atu o ngā tāngata a Kīngi Hetekia ki a Ihāia, 6 ka mea a Ihāia ki a rātou, "Kī atu ki tō koutou ariki, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā: Kaua e wehi i ngā kupu i rongo rā koe, ki ērā i kohukohu mai rā ngā tāngata a te kīngi o Ahiria ki ahau. 7 Nā, ka tonoa e ahau he wairua ki a ia, ā, ka rongo ia i tētahi rongo, ka hoki ki tōna whenua; ka meinga anō hoki ia e ahau kia hinga i te hoari i tōna whenua.’ "
8 Nā, hoki ana a Rapahake, ā, rokohanga atu e ia e whawhai ana te kīngi o Ahiria ki Rīpina; i rongo hoki ia kua hāpainga mai e ia i Rakihi.
9 Ā, ka rongo ia ki a Tirihaka kīngi o Etiopia, ki te kōrero, "Kei te haere mai ki te whawhai ki a koe." Nā, ka rongo ia, ka tono tāngata anō ki a Hetekia, ka mea: 10 "Kī atu ki a Hetekia kīngi o Hūrā, mea atu: Kei tinihangatia koe e tōu Atua, e tāu e okioki nā koe, i a ia e kī nā, ‘E kore a Hiruhārama e hoatu ki te ringa o te kīngi o Ahiria.’ 11 Nanā, kua rongo nā koe ki tā ngā kīngi o Ahiria i mea ai ki ngā whenua katoa, ki tā rātou hunanga rawatanga i a rātou, ā, e ora rānei koe? 12 I whakaora rānei ngā atua o ngā tauiwi i ngā wāhi i hunā e ōku mātua; i Kotana, i Harana, i Retepe, i ngā tama a Erene, i ērā i Terahara? 13 Kei hea te kīngi o Hāmata, te kīngi o Ārapara, te kīngi o te pā o Hēparawaima, o Hena, o Iwa?"
Te Īnoi a Hetekia
14 Nā, ka tangohia mai e Hetekia te pukapuka i te ringa o ngā karere, kōrerotia ana e ia. Nā, haere ana a Hetekia ki runga, ki te whare o Ihowā, wherahia ana e ia ki te aroaro o Ihowā. 15 Nā, ka īnoi a Hetekia ki a Ihowā, ka mea: 16 "E Ihowā o ngā mano, e te Atua o Īharaira, e noho nā i runga o ngā kerupima, ko koe te Atua, ko koe anake, o ngā kīngitanga katoa o te whenua; nāu i hanga te rangi me te whenua. 17 Tahuri mai tōu taringa, e Ihowā, whakarongo mai; titiro mai ōu kanohi e Ihowā, kia kite koe; kia rongo ki ngā kupu katoa a Henakeripi, ki tāna i tuku mai ai hei whākorekore mō te Atua ora.
18 "He tika anō, e Ihowā, kua kore i ngā kīngi o Ahiria ngā iwi katoa, me tō rātou whenua. 19 Kua makā anō e rātou ō rātou atua ki te ahi, nō te mea ehara rātou i te atua, engari, he mahi nā te ringa tāngata – he rākau, he kōhatu – koia i hunā ai e rātou. 20 Tēnā rā, whakaorangia mātou āianei, e Ihowā, e tō mātou Atua, i tōna ringa, kia mōhio ai ngā kīngitanga katoa o te whenua ko koe a Ihowā, ko koe anake."
21 Katahi a Ihāia tama a Āmoho ka tono tāngata ki a Hetekia, hei mea: "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: I te mea i īnoi koe ki ahau mō Henakeripi kīngi o Ahiria; 22 nā, ko tā Ihowā kupu tēnei i kōrero ai mōna:
Kua whakahāwea te wāhina,
te tamāhine a Hiona ki a koe;
kataina iho koe e ia – rūrū ana te māhunga
o te tamāhine a Hiruhārama ki a koe.
23 Ko wai tāu i whākorekore nā, i kohukohu nā?
Ki a wai tōu reo i whakarahia nā,
tōu kanohi i kake nā ki runga?
Ki te Mea Tapu o Īharaira!
24 Meatia ana e koe āu karere
hei whākorekore mō te Ariki;
kua mea nā koe,
‘Kua kake ahau, me aku tini hāriata,
ki runga ki ngā wāhi tiketike o ngā maunga,
ki roto rawa o Repanōna;
ka tuaina anō e ahau ngā hīta roroa o reira,
me ō reira kauri papai;
ka tae anō ahau ki te wāhi tiketike o tōna wāhi whakamutunga mai,
ki te ngahere o tōna māra whai hua.
25 Keria ana e ahau,
inu wai ana ahau,
maroke ake i te kapu o tōku waewae
ngā awa katoa o Īhipa.’
26 "Kāhore rānei koe i rongo i mua noa atu,
nāku tēnā i mea?
I ngā rā onamata nāku tēnā i hanga?
Katahi nei ka whakaputaina e ahau,
ā, ka waiho nā koe hei mea i ngā pā taiepa
hei pūranga rukerukenga.
27 Koia i iti ai te kaha o ō reira tāngata;
wehi ana rātou, pōrahurahu kau ana;
rite tonu ki te tarutaru o te pārae,
ki te otaota matomato,
ki te taru i runga i ngā tuanui,
ki te wīti i ngingio i te mea kīanō i tupu noa.
28 "Otirā, e mātau ana ahau ki tōu nohoanga iho,
ki tōu haerenga atu, ki tōu haerenga mai,
me tōu nananga ki ahau.
29 Nā, mō tāu nananga ki ahau,
mō te mea kua tae ake nei tāu whakamanamana ki ōku taringa,
mō reira ka kuhua e ahau tāku matau ki tōu ihu,
tāku paraire ki ōu ngutu;
ā, ka whakahokia koe nā te ara
i haere mai nā koe.
30 "Ā, ko te tohu tēnei ki a koe:
I tēnei tau ka kai koutou i ngā mea tupu noa ake,
ā, i te rua o ngā tau ko ngā tupu noa ake o te tau.
Nā, hei te toru o ngā tau koutou whakatō ai, kokoti ai,
whakatō ai i ngā māra wāina, kai ai i ngā hua o aua māra.
31 Nā, tērā e hou anō whakararo ngā pakiaka o ngā oranga i mawhiti o te whare o Hūrā,
ka hua anō ngā hua whakarunga.
32 E puta ake hoki he toenga i Hiruhārama, he oranga i Maunga Hiona.
E taea tēnei e te ngākau nui o Ihowā o ngā mano.
33 "Nā, ko tā Ihowā kupu tēnei mō te kīngi o Ahiria:
E kore ia e haere mai ki tēnei pā,
e kore anō e perea he pere e ia ki konei,
e kore anō e maua e ia he whakangungu rākau ki mua i tēnei pā,
e opehia rānei he puke hei whawhaitanga ki konei.
34 Ko te ara i haere mai ai ia, ka hoki ia mā reira;
e kore anō ia e tae ki tēnei pā,"
e ai tā Ihowā.
35 "Ka tiakina hoki e ahau tēnei pā, ka whakaorangia;
he whakaaro ki ahau, ki tāku pononga anō, ki a Rāwiri."
Te Whati me te Matenga o Henakeripi
36 Nā, ka puta atu te anahera a Ihowā, ā, patua iho e ia i te puni o ngā Ahiriana kotahi rau e waru tekau mā rima mano; ā, te marangatanga ake i te ata, nanā, ō rātou tinana! He tūpāpaku katoa rātou. 37 Nā, tūria atu ana e Henakeripi kīngi o Ahiria, haere ana, hoki ana, noho rawa atu kei Ninewe.
38 Ā, i a ia e koropiko ana i te whare o tōna atua, o Nitiroko, patua iho ia e āna tama, e Ataramereke rāua ko Harētere, ki te hoari; mawhiti tonu atu rāua ki te whenua o Ararata, ā, ko tāna tama ko Etara Harono, te kīngi i muri i a ia.