Todo o povo é convidado a procurar a salvação
1 Ah! Todos vós os que tendes Is 41.17;44.3;Sl 42.1-2;63.1;143.6;Jo 4.14;7.37sede, vinde às águas, bem como vós os que Lm 5.4não tendes dinheiro; vinde, comprai e comei; sim, vinde, comprai sem dinheiro e Os 14.4;Mt 10.8sem preço Ct 5.1;Jl 3.18vinho e leite. 2 Por que gastais dinheiro naquilo que Ec 6.2;Os 8.7não é pão? E o fruto do vosso trabalho, naquilo que não pode dar satisfação? Ouvi-me com atenção e Is 1.19;62.8-9;Sl 22.26comei o que é bom, e deleite-se a vossa alma com a Is 25.6;Sl 63.5;Jr 31.14gordura. 3 Is 51.4Inclinai os vossos ouvidos e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma Lv 18.5;Rm 10.5viverá; farei convosco Is 61.8uma aliança sempiterna, a saber, as At 13.34santas e firmes coisas prometidas a Davi. 4 Eis que Sl 18.43;Jr 30.9;Os 3.5o dei por testemunha aos povos, Ez 34.24;37.24-25;Dn 9.25;Mq 5.2por príncipe e comandante aos povos. 5 Eis que chamarás uma Is 45.14,22-24;49.6,12,23nação que não conheces, e uma nação que não te conheceu Zc 8.22correrá a ti, por amor de Jeová, teu Deus, e do Santo de Israel, porque ele Is 60.9te glorificou.
6 Is 45.19,22;49.8;Sl 32.6;Am 5.6Buscai a Jeová enquanto se pode achar; Is 58.9;65.24invocai-o enquanto está perto. 7 Is 1.16,19;58.6Deixe o iníquo o seu caminho, e o injusto, os seus Is 32.7;59.7pensamentos; Is 31.6;44.22volte-se para Jeová, porque Is 14.1;54.8,10se compadecerá dele; e para o nosso Deus, porque Is 1.18;40.2;43.25;44.22muito perdoará. 8 Pois os meus pensamentos não são os Is 65.2;66.18vossos pensamentos, nem Is 53.6os vossos caminhos são os meus caminhos, diz Jeová. 9 Sl 103.11Assim como os céus são mais altos do que a terra, assim os meus caminhos são mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, do que os vossos pensamentos. 10 Assim como do céu Is 30.23desce a chuva e a neve e para lá não torna, mas rega a terra, e a faz produzir e brotar, e 2Co 9.10dá semente ao que semeia e pão ao que come, 11 assim será a minha Is 45.23;Mt 24.35palavra que sair da minha boca. Não Is 44.26;59.21tornará para mim vazia, mas Is 46.10;53.10efetuará o que me apraz e prosperará naquilo para que a enviei. 12 Pois saireis em Is 51.11;52.9;Sl 105.43alegria e Is 54.10,13;Jr 29.11em paz sereis conduzidos; Is 44.23;49.13os montes e os outeiros romperão em cânticos diante de vós, e todas as 1Cr 16.33árvores do campo baterão palmas. 13 Em lugar do Is 7.19espinheiro, nascerá o Is 41.19;60.13cipreste, e, em lugar da Is 5.6;7.24;32.13urtiga, nascerá a murta; o que será para Jeová por Is 63.12,14;Jr 33.9nome, por Is 19.20sinal sempiterno, Is 56.5que não se apagará.
He Pōwhiri ki te Oranga Makuru
1 "Ē! E ngā tāngata katoa e matewai ana,
haere mai ki ngā wai;
me te tangata kāhore āna moni;
haere mai, hokona, kainga!
Haere mai, hokona he wāina, he waiū;
kaua he moni, kaua he utu.
2 He aha rā i hokona ai e koutou te moni mō ngā mea ehara i te taro,
tō koutou uaua mō ngā mea e kore ai koutou e mākona?
Āta whakarongo mai ki ahau, ā, kainga te mea pai;
kia ora hoki ō koutou wairua i ngā mea mōmona.
3 Tahuri mai ō koutou taringa, haere mai ki ahau;
whakarongo mai, ā, ka ora ō koutou wairua.
Ā, māku e whakarite ki a koutou he kawenata mau tonu,
arā ngā atawhainga pono i a Rāwiri.
4 Nanā, kua waiho ia e ahau hei kaiwhakaatu ki ngā iwi,
hei rangatira, hei kaiwhakahau mō ngā tauiwi.
5 Nanā, ka karanga koe i te iwi kīhai i mōhiotia e koe;
ka rere mai anō ki a koe ngā iwi kāhore i mōhio ki a koe;
mō Ihowā hoki, mō tōu Atua, mō te Mea Tapu o Īharaira;
nāna hoki koe i whakanui.
6 Rapua a Ihowā, kei kitea ana ia,
karangatia atu, kei tata ana mai ia;
7 kia whakarere te tangata kino i tōna ara,
te tangata mahi hē i ōna whakaaro;
kia hoki ki a Ihowā, ā, ka aroha ia ki a ia;
ki tō tātou Atua hoki he nui rawa hoki tāna mahi tohu.
8 "Ehara hoki ōku whakaaro i ō koutou whakaaro,
ō koutou huarahi i ōku huarahi,"
e ai tā Ihowā.
9 "Tā te mea e ikeike ake ana te rangi i te whenua,
waihoki ko ōku huarahi e ikeike ake ana i ō koutou huarahi,
ko ōku whakaaro i ō koutou whakaaro.
10 Ka rite hoki ki te ua rāua ko te hukarere
e rere iho ana i te rangi,
ā, e kore e hoki ki reira;
engari e whakamākūkū ana i te whenua,
e mea ana kia whai hua, kia pihi ake,
kia hōmai anō he purapura mā te kaiwhakatō,
he taro mā te tangata e kai ana;
11 ka pēnā anō tāku kupu e puta ana i tōku māngai;
e kore e hoki kau mai ki ahau;
engari ka meatia tāku i pai ai,
ka taea hoki tāku i unga atu ai.
12 Tā te mea ka haere atu koutou me te hari anō,
ka ārahina i runga i te rangimārie;
ka pakaru mai te waiata a ngā maunga,
a ngā pukepuke, i tō koutou aroaro,
ā, ka papaki ringa ngā rākau katoa o te whenua.
13 He tātarāmoa i mua, ka puta ake he kauri;
he tūmatakuru i mua, ka puta ake he ramarama;
ā, ka waiho hei ingoa ki a Ihowā,
hei tohu mō ā mua tonu atu,
e kore e motuhia."