Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 10

MRI2012

1 Ai dos que Is 29.21;59.4,13;Sl 94.20fazem decretos injustos e dos escrivães que registram a opressão, 2 Is 5.23para desviarem do juízo aos necessitados e para arrebatarem dos pobres do meu povo o direito, a fim de que as Is 1.23;3.14-15viúvas sejam o seu despojo e os órfãos, a sua presa! 3 Jó 31.14Que fareis no Is 13.6;26.14,21;29.6;Jr 9.9;Os 9.7;Lc 19.44dia da visitação e na desolação que vem de Is 5.26longe? Is 20.6;30.5,7;31.3A quem recorrereis? E onde deixareis a vossa glória? 4 Terão de curvar-se debaixo dos Is 24.22presos e cair debaixo dos Is 22.2;34.3;66.16mortos. Is 5.25Com tudo isso, não se aplacou a sua ira, mas a sua mão ainda está estendida.

Predição da ruína da Assíria

5 Ai Is 7.17;8.7de Assur, Jr 51.20vara da minha ira, em cujas mãos o bordão é a minha Is 13.5;30.30;34.2;66.14indignação! 6 Enviá-lo-ei contra Is 9.17uma nação profana e Is 37.26-27;Jr 34.22despachá-lo-ei Is 9.19contra o povo do meu furor, Is 5.29para tomar o despojo, para arrebatar a presa e para os pisar como a Is 5.25lama das ruas. 7 Todavia, Gn 50.20;Mq 4.11-12;At 2.23-24não julga assim ele, nem pensa assim o seu coração; porém está no seu coração o destruir e exterminar não poucas nações. 8 Pois diz: Is 10.9-11;36.18,20;37.10-13;2Rs 18.24,34;19.10Porventura, não são os meus príncipes, de todo, reis? 9 Não é Gn 10.10;Am 6.2Calno como 2Cr 35.20Carquemis? não é Nm 34.8Hamate como Arpade? Não é 2Rs 17.6Samaria como 2Rs 16.9Damasco? 10 Do mesmo modo que a minha mão achou os 2Rs 19.17-18reinos dos ídolos (as suas imagens esculpidas excederam as de Jerusalém e de Samaria.) 11 não farei eu também a Jerusalém e aos Is 2.8seus ídolos como tenho feito a Samaria e aos seus ídolos?

12 Quando o Senhor tiver cumprido toda a sua Is 28.21-22;29.14;65.7;2Rs 19.31obra no monte de Sião e em Jerusalém, Is 10.33-34;14.25;30.31-33;31.8-9;37.7,36-38;2Rs 19.35-37visitarei sobre o rei da Assíria o fruto da arrogância Is 10.7do seu coração e Is 37.23a glória da altivez dos seus olhos. 13 Porquanto Is 37.24-27;2Rs 19.22-24;Ez 28.4;Dn 4.30ele disse: Eu o fiz pela força da minha mão e pela minha sabedoria, pois sou entendido; Hc 2.6-11removi os termos do povo, roubei os seus tesouros e, como homem valente, abati os que se assentavam sobre tronos. 14 A minha mão achou como a Jr 49.16;Ob 4um ninho as riquezas dos povos; como se ajuntam os ovos que são abandonados, assim ajuntei eu toda a terra; não houve quem movesse a asa, nem abrisse a boca, nem chilrasse.

15 Porventura, gloriar-se-á o Jr 51.20machado contra Is 29.16;45.9;Rm 9.20-21o que corta com ele? Porventura, engrandecer-se-á a serra contra o que a põe em movimento? Isso seria, como Is 10.5se a vara movesse os que a levantam ou como Is 10.5se o bordão levantasse aquele que não é pau. 16 Por isso, o Senhor Jeová dos Exércitos enviará Sl 106.15magreza entre Is 17.4os gordos dele, e debaixo da sua Is 10.18;Is 8.7glória se acenderá uma queima como a queima do fogo. 17 Is 30.33;31.9A luz de Israel tornar-se-á fogo, e o seu Is 37.23Santo, labareda; num dia, serão Is 27.4;33.12;Nm 11.1-3;Jr 4.4;7.20abrasados e devorados os espinhos dele e os seus abrolhos. 18 A glória do seu Jr 21.14;Ez 20.47-48bosque e do seu jardim será Is 10.33-34consumida, tanto a alma como a carne; e será como quando um doente vai definhando. 19 Is 21.17O resto das árvores do seu bosque será tão pouco em número, que um menino as possa escrever.

Um resto regressará

20 Naquele dia, Is 1.9;11.11,16;46.3o resto de Israel e os da casa de Jacó que tiverem Is 4.2;37.31-32escapado não tornarão a estribar-se sobre 2Rs 16.7;2Cr 28.20aquele que os feriu, mas Is 17.7-8;50.10;2Cr 14.11estribar-se-ão em verdade sobre Jeová, o Santo de Israel. 21 Is 6.13O resto, sim o resto de Jacó voltará para Is 9.6Deus Poderoso. 22 Pois Rm 9.27-28ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um resto dele voltará; Is 28.22;Dn 9.27;Rm 9.28uma consumação está determinada, trasbordando em justiça. 23 Pois uma consumação, e esta determinada, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no Is 6.12meio de toda a terra.

24 Portanto, assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Ó povo meu, que habitas em Sl 87.5-6Sião, Is 7.4;12.2;37.6não temas a Assur, ainda que te Êx 5.14-16fira com a vara e levante contra ti o seu bordão, ao modo do Egito. 25 Pois ainda Is 17.14;Ag 2.6um pouquinho, e será cumprida Is 10.5;26.20a indignação, e a minha ira servirá para os consumir. 26 Jeová dos Exércitos Is 37.36-38suscitará contra ele um flagelo, como na matança de Is 9.4;Jz 7.25Midiã junto à rocha de Orebe; Êx 14.16a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará Êx 14.27ao modo do Egito. 27 Naquele dia, Is 9.4;14.25a carga dele se retirará dos teus ombros, e o seu jugo, do teu pescoço e o jugo será quebrado por causa da Is 30.23;55.2gordura.

28 Assur vem a Aiate, passa por 1Sm 14.2Migrom; em 1Sm 13.2,5Micmás, deixa depositada Jz 18.21;1Sm 17.22a sua bagagem. 29 Atravessam o desfiladeiro, se alojam em Js 21.17;1Sm 13.16Geba; Js 18.25;1Sm 7.17Ramá treme, 1Sm 10.26Gibeá de Saul foge. 30 Levanta a tua voz em gritos, filha de 1Sm 25.44Galim! Escuta, Laís! Pobrezinha de Js 21.18;Jr 1.1Anatote! 31 Js 15.31;Jr 48.2Madmena vai-se; os moradores de Gebim salvam-se pela fuga. 32 Hoje mesmo, parará em 1Sm 21.1;22.9Nobe; Is 19.16;Zc 2.9moverá a sua mão contra o monte da Is 1.8;Jr 6.23filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.

33 Eis que o Senhor Jeová dos Exércitos Is 18.5;27.11cortará os ramos com grande violência; Is 37.24,36-38;Ez 31.3;Am 2.9os altos de estatura serão cortados, e os elevados serão abatidos. 34 Cortará as brenhas do bosque com ferro, e o Is 2.13;33.9;37.24Líbano cairá pela mão de um poderoso.

1 Auē te mate te hunga e whakatakoto ana i ngā tikanga ,

ngā kaituhituhi anō hoki e tuhituhi nei i te mea nanakia;

2 hei whakakotiti i te whakawā ngā rawakore,

hei tango noa iho i te mea e tika ana ngā ware o tōku iwi,

kia waiho ai ngā mea a te pouaru hei taonga rātou,

kia pāhuatia ai e rātou ngā pani!

3 Ka pēhea koutou i te o te tirohanga mai,

o te whakangaromanga ka mai i tawhiti?

Ka rere koutou ki a wai hei āwhina,

ā, ka waiho koutou korōria ki hea?

4 Ka piko noa iho rātou ki raro i ngā herehere,

ka hinga ki raro i te iwi i patua.

Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri ,

engari mārō tonu tōna ringa.

Ko Ahiria Whakahīhī ka Whakawātia hoki

5 "Auē, e te Ahiriana, te rākau o tōku riri,

te whiu kei tōna ringa ko tōku āritarita!

6 Ka ungā ia e ahau ki te iwi ngutukau;

he te iwi o tōku riri tāku e whakahau ai ki a ia,

ki te taonga parakete māna, ki te pāhua,

ki te mea i a rātou hei takahanga,

hei pērā me te paru o ngā ara.

7 Kāhore ia ōna whakaaro pēnei,

kīhai hoki tōna ngākau i mea ki te pēnei;

engari he whakangaro tōna ngākau,

kia kaua anō hoki e torutoru ngā iwi e hātepea e ia.

8 E ana hoki ia:

He teka ianei he kīngi katoa āku rangatira?

9 He teka ianei he rite a Karano ki Karakemihi,

he rite a Hāmata ki Ārapara,

he rite a Hamaria ki Ramahiku?

10 Ka rite ki ngā kīngitanga o ngā whakapakoko i tūpono mai ki tōku ringa;

nui atu nei hoki ō rātou whakapakoko i o Hiruhārama, i o Hamaria;

11 e kore ianei tāku e mea ai ki Hiruhārama, ki ōna whakapakoko,

e rite ki tāku i mea ai ki Hamaria, ki ōna whakapakoko?"

12 , tēnei ake, kia oti i te Ariki tāna mahi katoa ki Maunga Hiona, ki Hiruhārama, "Ka whiua e ahau ngā hua o te ngākau nui o te kīngi o Ahiria, me te korōria anō o ōna kanohi whakakake. 13 Kua hoki ia:

te kaha o tōku ringa i oti ai tēnei i ahau,

tōku whakaaro nui, he tangata whai mahara hoki ahau.

Kua whakanekehia hoki e ahau ngā rohe o ngā iwi,

kua pāhuatia anō e ahau ō rātou taonga,

ā, kua riro i ahau, i te mārohirohi,

ki raro te hunga noho o ngā torōna.

14 , kua kitea e tōku ringa

ngā taonga o ngā iwi, ānō he kōhanga;

i rite hoki ki te kohikohinga a tētahi i ngā hua manu i mahue,

tāku kohikohinga i te whenua katoa;

ā, kīhai i oraora te parirau o tētahi,

kīhai i hāmama te māngai, kīhai hoki i pīpī."

15 E whakahīhī rānei te tītaha ki te tangata nāna nei ia i whakamahi ki te hahau?

E whakakake rānei te kani ki te tangata nāna nei ia i kani ai?

Me te mea nei ko te patupatu hei whakakorikori i tōna kaihāpai,

ko te tokotoko rānei hei hāpai i te tangata ehara nei i te rākau.

16 reira ka ungā mai e te Ariki, e te Ariki o ngā mano,

te hīroki ki ōna mea mōmona;

ā, ka ake a raro o tōna korōria,

he mea whakaū, koia anō kei te o te ahi.

17 Ā hei ahi te mārama o Īharaira,

ā, ko tana Mea Tapu anō hoki hei mura;

ā, ka wera ōna tūmatakuru, ōna tātarāmoa,

pau ake i te kotahi.

18 Ka pau anō hoki i a ia te korōria o tōna ngahere,

o tāna māra mōmona, te wairua rāua ko te tinana;

ā, hei te otinga, me te mea kua ngohe te ngākau o te kaihāpai kara.

19 , ko te toenga o ngā rākau o tōna ngahere,

he torutoru, te tamaiti noa e tuhituhi.

Te Toenga Rīpenetā o Īharaira

20 I taua ka whakamutua e ngā toenga o Īharaira

rātou ko ngā mōrehu o te whare o Hākopa,

rātou okioki ki rātou kaiwhiu;

engari ka okioki pono rātou ki a Ihowā,

ki te Mea Tapu o Īharaira.

21 He toenga anō e hoki mai,

ko te toenga o Hākopa, ki te Atua kaha rawa.

22 te mea ahakoa i rite tōu iwi, a Īharaira ki te onepū o te moana,

he toenga kau o rātou e hoki mai;

ko te whakaotinga i whakaritea,

me te mea e puhake ana i te tika.

23 Ka oti hoki, ka mahia anō hoki e te Ariki, e Ihowā o ngā mano,

te mea i whakaritea ki waenganui i te whenua katoa.

24 reira tēnei kupu a te Ariki, a Ihowā o ngā mano:

"E tāku iwi e noho nei i Hiona kaua e wehi i te Ahiriana;

ahakoa patu ia i a koe ki te rākau,

hāpainga mai rānei e ia tōna tokotoko ki a koe,

pērā me Īhipa.

25 He wāhi iti rawa nei, ā, ka whakatutukitia te weriweri,

tōku riri hoki, i a rātou ka hunā."

26 Ka oho anō i a Ihowā o ngā mano he whiu mōna,

he pērā me te patunga o Miriana ki te kāmaka ki Orepe;

ā, ka iri tōna tokotoko i runga i te moana,

ā, ka hāpainga e ia, pērā i tāna i Īhipa.

27 , i taua ka makere atu tāna pīkaunga i tōu pokohiwi,

me tāna ioka i tōu kakī,

ā, ka kore noa iho anō hoki te ioka

i te whakawahinga.

28 Kua tae ki Aiata;

kua pahemo ki Mikirono;

ko āna mea rongoātia ake e ia ki Mikimaha.

29 Kei tēnei taha rātou o te whakawhitinga,

"Kua noho ā-puni rātou ki Kepa."

Pāwera noa iho a Rama:

kua rere a Kipea o Haora.

30 Kia nui tōu reo, e te tamāhine a Karimi!

Whakarongo e Raihi!

He mate tōu, e Anatoto!

31 He whati a Maramena;

kei te huihui ngā tāngata o Kepimi, he tahuti.

32 Hei tēnei anō ka ia ki Nopo;

kei te rūrū tōna ringa

ki te maunga o te tamāhine a Hiona,

ki te pukepuke i Hiruhārama.

33 Nanā, ka tapahia e te Ariki, e Ihowā o ngā mano,

ngā peka, nui atu hoki te wehi;

ā, ka tuaina ki raro ngā mea he tiketike nei te āhua,

ka whakaititia anō hoki ngā mea whakakake.

34 Ka tuaina anō e ia ngā rākau pūruru o te ngahere ki te rino,

ka hinga anō hoki a Repanōna i te mea nui.

Veja também