Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 16

MRI2012

1 A palavra de Jeová veio a 1Rs 16.7;2Cr 19.2;20.34Jeú, filho de 2Cr 16.7-10Hanani, contra Baasa, dizendo: 2 Porquanto 1Rs 14.7te exaltei do e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel, e 1Rs 15.34tens andado no caminho de Jeroboão e tens feito o meu povo de Israel pecar, para me provocar à ira com os seus pecados, 3 eis que 1Rs 14.10;21.21hei de exterminar a 1Rs 16.11Baasa e a sua casa e 1Rs 15.29hei de fazer a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate. 4 1Rs 14.11;21.24Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e quem lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.

5 1Rs 14.19;15.31Ora, o restante dos atos de Baasa, e o que ele fez, e a sua força não estão, porventura, escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Israel? 6 Baasa adormeceu com seus pais e foi sepultado em 1Rs 14.17;15.21Tirza. Em seu lugar, reinou seu filho Elá. 7 Além disso, veio por intermédio do 1Rs 16.1profeta Jeú, filho de Hanani, a palavra de Jeová contra Baasa e contra a sua casa, não somente por causa de todo o mal que ele fez à vista de Jeová, para o provocar à ira com a obra das suas mãos, fazendo-se como a casa de Jeroboão, mas também porque 1Rs 14.14;15.27,29matou a Jeroboão.

A conspiração de Zinri

8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, começou Elá, filho de Baasa, a reinar sobre Israel, em Tirza, e reinou dois anos. 9 Conspirou contra ele o seu servo 2Rs 9.30-33Zinri, comandante da metade dos seus carros. Achava-se Elá em Tirza, embebedando-se na casa de Arsa, que 1Rs 18.3;Gn 24.2;39.4era seu mordomo em Tirza. 10 Entrou Zinri, e o feriu, e o matou no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, e reinou em lugar dele. 11 Quando ele começou a reinar, logo que se assentou no seu trono, 1Rs 15.29;16.3feriu a toda a casa de Baasa, sem deixar a este um homem, nem dos seus parentes nem dos seus amigos. 12 Assim, extinguiu Zinri toda a casa de Baasa, 1Rs 16.3conforme a palavra que Jeová falou contra Baasa, por intermédio do profeta 2Cr 19.2;20.34Jeú, 13 por causa de todos os pecados de Baasa, e dos pecados de seu filho Elá, que eles cometeram, e pelos que fizeram Israel pecar, 1Rs 15.30;Dt 32.21irritando com as suas vaidades a Jeová, Deus de Israel. 14 1Rs 16.5Ora, o restante dos atos de Elá e tudo o que ele fez não estão, porventura, escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?

15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza. O povo estava acampado contra 1Rs 15.27Gibetom, que pertencia aos filisteus. 16 O povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri acaba de conspirar contra o rei e de matá-lo. Pelo que, naquele dia, no arraial, todo o Israel constituiu rei sobre Israel a Onri, general do exército. 17 Subiu, de Gibetom, Onri com todo o Israel, e sitiaram a Tirza. 18 Vendo Zinri que a cidade era tomada, entrou no castelo da casa do rei, e queimou-a sobre si, e 1Sm 31.4-5;2Sm 17.23morreu, 19 por causa dos pecados que cometeu, fazendo o mal à vista de Jeová, 1Rs 12.28;14.16;15.26andando no caminho de Jeroboão e no pecado que este cometeu, para fazer Israel pecar. 20 1Rs 16.5,14,27Ora, o restante dos atos de Zinri e a traição que praticou não estão, porventura, escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?

Onri vence a Tibni e reina

21 Então, se dividiu o povo de Israel em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginate, para o constituir rei; e outra metade seguia a Onri. 22 O povo, porém, que seguia a Onri prevaleceu contra o que seguia a Tibni, filho de Ginate. Assim, morreu Tibni, e reinou Onri. 23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, começou Onri a reinar sobre Israel e reinou doze anos. Em 1Rs 15.21Tirza, reinou seis anos. 24 Comprou de Semer o outeiro de Samaria por dois talentos de prata; edificou no outeiro e chamou a cidade que edificou 1Rs 16.28-29,32Samaria, do nome de Semer, senhor do outeiro. 25 Fez Mq 6.16Onri o mal à vista de Jeová e 1Rs 16.30-33;1Rs 14.9procedeu mais perversamente do que todos os que foram antes dele. 26 Pois 1Rs 16.19ele andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, e em todos os pecados com que este fizera Israel pecar, para irritar com suas vaidades a Jeová, Deus de Israel. 27 Ora, o restante dos atos que Onri fez e o poder que manifestou não estão, porventura, escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Israel? 28 Onri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Em seu lugar, reinou seu filho Acabe.

Acabe reina e casa com Jezabel

29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, começou Acabe, filho de Onri, a reinar sobre Israel; e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos. 30 Acabe, filho de Onri, fez o mal à vista de Jeová 1Rs 16.25;1Rs 14.9mais do que todos os que foram antes dele. 31 Como se fora coisa de somenos importância andar ele nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, Dt 7.1-5tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos 1Rs 11.1-5;2Rs 10.18;17.16sidônios, e foi, e serviu a Baal, e o adorou. 32 Levantou um altar para Baal 2Rs 10.21,26-27na casa de Baal, que ele tinha edificado em Samaria. 33 Também fabricou Acabe a 2Rs 13.6Aserá, 1Rs 14.9;16.29-30e fez muito mais para irritar a Jeová, Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele. 34 Js 6.26Foi em seus dias que Hiel, betelita, edificou a Jericó; quando lançou os seus alicerces, morreu-lhe Abirão, seu primogênito; e, quando colocou as suas portas, morreu-lhe Segube, seu filho mais moço, conforme a palavra que Jeová falou por intermédio de Josué, filho de Num.

1 , ka puta te kupu a Ihowā ki a Iehu, tama a Hanani Paaha; i mea ia: 2 "Nāku nei koe i whakaara ake i roto i te puehu, ā, hoatu ana koe e ahau hei rangatira tāku iwi, Īharaira. , haere ana koe i te ara o Ieropoama, ā, nāu i hara ai tāku iwi, a Īharaira, hei whakapātaritari i ahau, ki ō rātou hara; 3 nanā, ka mōtī i ahau ngā uri o Paaha, me ngā uri o tōna whare, ā, ka meinga tōu whare kia rite ki te whare o Ieropoama tama a Nēpata. 4 Ko te hunga o Paaha e mate ki te ngā kurī e kai, ko ngā mea hoki ōna e mate ki te pārae ngā manu o te rangi e kai."

5 , ko ērā atu meatanga a Paaha me āna mahi, me tōna toa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira? 6 , ka moe a Paaha ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki Tirita; ā, ko Eraha, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia.

7 I kawea anō e Iehu poropiti tama a Hanani te kupu a Ihowā Paaha rātou ko tōna whare, te kino katoa i meatia e ia ki te aroaro o Ihowā, tāna whakapātaritari i a ia ki ngā mahi a ōna ringa, mōna i rite ki te whare o Ieropoama, tāna patunga hoki i a ia.

Ko Kīngi Eraha o Īharaira

8 I te rua tekau ono o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā ka kīngi a Eraha tama a Paaha ki a Īharaira ki Tirita, e rua ngā tau e kīngi ana.

9 , ka whakatupuria he mōna e tāna tangata, e Tīmiri, rangatira o te hāwhe o ana hāriata.

, i Tirita ia e inu ana, ā, haurangi iho, i roto i te whare o Arata kaitohutohu o tōna whare i Tirita. 10 , haere ana a Tīmiri, patua iho ia, whakamatea iho i te rua tekau whitu o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā, ā, ko ia te kīngi i muri i a ia.

11 Ā, ka kīngi nei ia, tōna nohoanga anō ki te torōna, patua iho e ia te whare katoa o Paaha; kīhai tētahi tamaiti tāne i mahue ki a ia, o ōna whanaunga, o ōna hoa aroha rānei. 12 Heoi, hunā ana e Tīmiri te whare katoa o Paaha; ko Ihowā kupu ia i kōrerotia e Iehu poropiti Paaha 13 ngā hara katoa o Paaha, ngā hara o Eraha, o tāna tama i hara nei rāua, i hara ai a Īharaira, he whakapātaritari i a Ihowā, i te Atua o Īharaira ki ā rātou mea horihori.

14 , ko ērā atu meatanga a Eraha me āna mahi katoa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira?

Ko Kīngi Tīmiri o Īharaira

15 te rua tekau whitu o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā i kīngi ai a Tīmiri ki Tirita, e whitu ngā . , i te whakapae te iwi i Kipetono o ngā Pirihitini, 16 ā, ka rongo taua iwi i whakapae i te kōrero, kua whakatakoto a Tīmiri, kua patua hoki e ia te kīngi; heoi meinga ana e Īharaira katoa a Omori rangatira ope hei kīngi Īharaira i taua , i te puni. 17 , haere atu ana a Omori i Kipetono, rātou ko Īharaira katoa, ā, whakapaea ana e rātou a Tirita. 18 Ā, te kitenga o Tīmiri ka horo te , , haere ana ia ki te wāhi pai rawa o te whare o te kīngi, ā, tahuna ana e ia ki te ahi te whare kīngi ki runga ki a ia, ā, mate iho 19 ōna hara i hara ai, i tāna mahinga i te kino i te aroaro o Ihowā, i tōna haerenga i te ara o Ieropoama, ā, i tōna hara i hara ai, ā, hara iho a Īharaira.

20 , ko ērā atu meatanga a Tīmiri me tāna i whakatupu ai ia, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira?

Ko Kīngi Omori o Īharaira

21 Kātahi ka wāhia te iwi o Īharaira, kia rua ngā wāhi; ko tētahi hāwhe o te iwi i whai i a Tipini tama a Kinata, ko ia hei kīngi; ko tētahi hāwhe i whai i a Omori. 22 Otiia, i kaha ake te hunga i whai i a Omori i te hunga i whai i a Tipini tama a Kinata; heoi mate ana a Tipini, ā, ka kīngi ko Omori.

23 te toru tekau tahi o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā i kīngi ai a Omori ki a Īharaira, ā, kotahi tekau rua ōna tau i kīngi ai; e ono ngā tau i kīngi ai ki Tirita. 24 , ka hokona e ia i a Hemere te pukepuke, a Hamaria, ngā taranata hiriwa e rua; ā, hanga ana ia ki runga ki te pukepuke, ā, huaina iho e ia te ingoa o te i hangā e ia ko Hamaria, ko te ingoa o Hemere, o te tangata nōna te puke.

25 , kino ana te mahi a Omori ki te aroaro o Ihowā, kino atu i ā te katoa i mua atu i a ia. 26 I haere hoki ia i ngā ara katoa o Ieropoama tama a Nēpata, i ōna hara i mea ai ia i a Īharaira kia hara, kia whakapātaritari i a Ihowā, i te Atua o Īharaira ki ā rātou mea horihori.

27 , ko ērā atu meatanga a Omori i mea ai ia me āna mahi toa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira? 28 , ka moe a Omori ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki Hamaria; ā, ko tāna tama, ko Āhapa te kīngi i muri i a ia.

Ko Kīngi Āhapa o Īharaira

29 te toru tekau waru o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā, i kīngi ai a Āhapa tama a Omori ki a Īharaira; ā, e rua tekau rua ngā tau i kīngi ai a Āhapa tama a Omori ki a Īharaira ki Hamaria.

30 , i mahia e Āhapa tama a Omori te kino i te tirohanga a Ihowā, hira atu i ā te katoa i mua atu i a ia. 31 , me te mea nei he mea māmā ki a ia te haere i runga i ngā hara o Ieropoama tama a Nēpata, ka tango ia i a Ietēpere, tamāhine a Etepāra kīngi o ngā Haironi, hei wahine māna; ā, haere ana, mahi ana ki a Paara, koropiko ana ki a ia. 32 I whakaarahia e ia tētahi āta Paara i roto i te whare o Paara i hangā nei e ia ki Hamaria. 33 , hangā ana e Āhapa te Āherea, ā, nui atu Āhapa i mea ai hei whakapātaritari Ihowā, te Atua o Īharaira i ngā kīngi katoa o Īharaira i mua i a ia.

34 ōna ka hangā Heriko e Hiere o Pētēre; ko tāna mātāmua, ko Āpirama, te pāpā i te tīmatanga o te whakatūranga, ā, ko tāna whakaotinga, ko Hekupu, te pāpā i te whakanohoanga o ngā tatau; ko Ihowā kupu ia i kōrerotia e Hohua tama a Nunu.

Veja também