Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 4

MRI2012

Os príncipes de Salomão e a grandeza do seu reino

1 O rei Salomão reinou sobre todo o Israel. 2 Estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, era 1Cr 6.10sacerdote; 3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Josafá, filho de Ailude, era o cronista; 4 Benaia, filho de Joiada, era general do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes; 5 Azarias, filho de Natã, estava sobre os 1Rs 4.7oficiais; Zabude, filho de Natã, era ministro de Estado e amigo do rei; 6 Abisar era mordomo; e Adonirão, filho de Abda, estava sobre os que trabalhavam forçados.

7 Salomão tinha doze oficiais sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos o rei e sua casa; cada um tinha que fornecer mantimento para um mês no ano. 8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, Js 24.33na região montanhosa de Efraim; 9 Ben-Dequer, em Macaz, Jz 1.35Saalbim, Js 21.16Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã; 10 Ben-Hesede, em Arubote; a este pertencia Js 15.35Socó e toda a terra de Js 12.17Hefer; 11 Ben-Abinadabe, Js 11.1-2no alto de Dor, o qual tinha por mulher a Tafate, filha de Salomão; 12 Baaná, filho de Ailude, Jz 5.19em Taanaque, e Megido, e em toda Js 17.11Bete-Seã, que está junto a Js 3.16Zaretã, debaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até 1Rs 19.16Abel-Meolá, para além de 1Cr 6.68Jocmeão; 13 Ben-Geder, em 1Rs 22.3-15Ramote-Gileade; a este pertenciam as Nm 32.41aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade, e também Dt 3.4a região de Argobe, que é em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze; 14 Ainadabe, filho de Ido, em Js 13.26Maanaim; 15 2Sm 15.27Aimaás, em Naftali, o qual tomou por mulher a Basemate, filha de Salomão; 16 Baaná, filho de 2Sm 15.32Husai, em Aser e Alote; 17 Josafá, filho de Parua, em Issacar; 18 1Rs 1.8Simei, filho de Ela, em Benjamim; 19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, Dt 3.8-10país de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e era ele o único oficial que estava nessa terra.

20 1Rs 3.8;Gn 32.12Judá e Israel eram tão numerosos como a areia que está à beira do mar; comiam, e bebiam, e se alegravam. 21 2Cr 9.26Salomão dominava sobre todos os reinos desde o Gn 15.18rio até a terra dos filisteus e até o termo do Egito, 2Sm 8.2,6os quais lhe pagavam tributo e o serviam todos os dias da sua vida. 22 Os víveres para a mesa de Salomão eram cada dia trinta coros de flor de farinha e sessenta coros de farinha; 23 dez bois cevados, e vinte bois tirados das pastagens, e cem ovelhas, afora veados, e gazelas, e cabras monteses, e aves cevadas. 24 Pois dominava ele sobre toda a região e sobre Sl 72.11todos os reis aquém do rio, desde Tifsa Jz 1.18até Gaza, 1Cr 22.9e tinha paz por todo o derredor. 25 Jr 23.6;Mq 4.4;Zc 3.10Em Judá e Israel, habitava cada qual em segurança, debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, 1Sm 3.20desde até Berseba, por todos os dias de Salomão. 26 1Rs 10.26Salomão tinha quarenta mil manjedouras de cavalos para os seus carros e doze mil cavaleiros. 27 Os sobreditos oficiais, cada qual no seu mês, proviam de mantimentos o rei Salomão e todos os que chegavam à sua mesa; coisa nenhuma deixavam faltar. 28 Também levavam cevada e palha para os cavalos e Et 8.10,14;Mq 1.13ginetes para o lugar em que estava o rei, cada um segundo o seu cargo.

A sabedoria de Salomão

29 1Rs 3.12Deu também Deus a Salomão sabedoria e entendimento em alto grau e conhecimentos múltiplos, 1Rs 4.20como a areia que está à beira do mar. 30 A sabedoria de Salomão excedia Gn 29.1;Jz 6.33à de todos os filhos do Oriente e a Is 19.11;At 7.22toda a sabedoria do Egito. 31 1Rs 3.12Era mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que 1Cr 15.19;Sl 89, títuloEtã, ezraíta, e do que Hemã, e do que 1Cr 2.6Calcol, e do que Darda, filhos de Maol. Correu a sua fama por todas as nações circunvizinhas. 32 Pv 1.1;Ec 12.9;Ct 1.1Falou também três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco. 33 Tratou de todas as árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que sai da parede; tratou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes. 34 1Rs 10.1;2Cr 9.23De todos os povos vinham pessoas a ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis que tinham ouvido da sua sabedoria.

Ngā Kaiwhakahaere a Horomona

1 , ko Kīngi Horomona te kīngi o Īharaira katoa. 2 Ā, ko āna rangatira ēnei: Ko Atāria tama a Hāroko te tohunga; 3 ko Erihorepe rāua ko Āhia ngā kaituhituhi, he tama Hīhā; ko Iehohāpata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara; 4 ko Penaia tama a Iehoiara te rangatira ope; ko Hāroko rāua ko Apiātara ngā tohunga; 5 ko Atāria tama a Nātana te rangatira o ngā kaitohutohu; ko Tapuru tama a Nātana te tohunga, te takahoa o te kīngi; 6 ko Ahihara te rangatira o te whare; ko Aronirama tama a Āpara ngā takoha.

7 , kotahi tekau rua ngā kaitohutohu a Horomona Īharaira katoa, hei mea kai te kīngi rātou ko tōna whare; kotahi anō te marama mea kai o tētahi, o tētahi, i te tau. 8 , ko ō rātou ingoa ēnei: ko Penehuru te whenua pukepuke o Ēparaima; 9 ko Penerekara i Makaha, i Haarapimi, i Petehemehe, i Erono Petehanana; 10 ko Penehehere i Arupoto; i a ia Hokoho me te whenua katoa o Hewhere; 11 ko Pene Apinarapa i te taupae katoa o Roro; i a ia a Tapata tamāhine a Horomona hei wahine māna; 12 ko Paana tama a Ahiruru i Tānaka, i Mekiro, i Peteheana katoa, tērā i Taretana i raro i Ietereere, o Peteheana atu ā tae noa ki Āperemehora, ki tua atu o Iokomēama; 13 ko Penekepere i Rāmoto Kireara (a ia ngā o Haira tama a Mānahi i Kireara; i a ia ngā wāhi i Ārakopa i Pahana, e ono tekau ngā nunui, taiepa rawa, tūtaki rawa ki te parāhi); 14 ko Mahanaima i a Ahinarapa tama a Iro; 15 i Napatari a Ahimāta; (i tangohia anō hoki e ia a Pahemata tamāhine a Horomona hei wahine māna); 16 i Āhera, i Aroto a Paana tama a Huhai; 17 i Ihākara a Iehohāpata tama a Parua; 18 ko Himei tama a Eraha i Pineamine; 19 ko Kēpere tama a Uri i te whenua o Kireara, (i te whenua o Hihona kīngi o ngā Amori rāua ko Oka kīngi o Pahana).

Ko ia anake hoki te kaitohutohu o te whenua.

Te Kīngitanga Tōnui a Horomona

20 , tini iho a Hūrā rāua ko Īharaira, me te onepū i te taha o te moana te tini, kai ana rātou, inu ana, hari ana. 21 , ko Horomona te kīngi o ngā kīngitanga katoa, o te awa ā tae noa ki te whenua o ngā Pirihitini, ki te rohe anō o Īhipa; i mau hākari mai anō rātou, ā, mahi ana i ngā mahi a Horomona i ngā katoa i ora ai ia.

22 , ko te kai a Horomona o te kotahi, e toru tekau mēhua parāoa pai, e ono tekau mēhua parāoa ; 23 kotahi tekau ngā kau, he mea mōmona, e rua tekau ngā kau o ngā haerenga kau, kotahi rau ngā hipi, āpititia iho ki ngā hāta, ki ngā kahera, ki ngā rōpaka, ki ngā manu whāngai. 24 Ko ia hoki te kīngi i runga i te takiwā i tēnei taha katoa o te awa, o Tipiha, tae noa ki Kaha, i runga anō i ngā kīngi katoa o tēnei taha o te awa; ā, he rongo mau i ōna taha katoa. 25 Ā, noho noa iho a Hūrā rāua ko Īharaira, tērā, tērā, i raro i tāna wāina, i tāna piki, Rāna mai anō a Peerehepa atu ana, i ngā katoa o Horomona.

26 , e whā tekau mano ngā tūranga a Horomona ngā hōiho o ōna hāriata, kotahi tekau rua mano ngā kaieke hōiho.

27 Ā, aua kaitohutohu i mea he kai Kīngi Horomona, te hunga katoa e haere ana ki te tēpu a Kīngi Horomona, tēnei tangata i tōna marama, tēnei tangata i tōna marama; kāhore he mea i kore i a rātou. 28 I kawea mai anō e rātou he pārei, he kakau wīti, ngā hōiho, ngā muera, ki te wāhi i reira nei ngā kaitohutohu, ia tangata ki tāna mahi.

Te Rongonui o te Whakaaronui o Horomona

29 , hōmai ana e te Atua he mōhio ki a Horomona, me te mahara nui rawa, me te ngākau nui, koia anō kei te onepū i te taha o te moana. 30 Nui atu hoki te mōhio o Horomona i te mōhio o ngā tama katoa o te rāwhiti, i te mōhio katoa o Īhipa. 31 Nui atu hoki tōna mōhio i ngā tāngata katoa; i Ētana Eterahi, i Hēmana, i Karakoro, i Rarara, arā i ngā tama a Mahoro; ā, pakū ana tōna ingoa ki ngā iwi katoa ā tawhio noa. 32 , e toru mano ngā whakatauki i kōrerotia e ia; ā, ko āna waiata kotahi mano rima. 33 I kōrerotia anō e ia ngā rākau, te hīta i Repanōna, ā tae iho ana ki te hihopa e tupu nei ki te taiepa; i kōrerotia anō e ia ngā kararehe, ngā manu, ngā mea ngōki, me ngā ika. 34 Ā, ka haere mai ētahi i ngā iwi katoa ki te whakarongo ki te mōhio o Horomona, i ngā kīngi katoa o te whenua i rongo nei ki tōna mōhio.

Veja também