Salomão faz aliança com Hirão, rei de Tiro
1 Enviou também 2Cr 2.3Hirão, rei de Tiro, os seus 2Sm 5.11;1Cr 14.1servos a Salomão, porque ouvira que ele tinha sido ungido rei em lugar de seu pai. Pois Hirão fora sempre muito amigo de Davi. 2 Salomão mandou dizer a Hirão: 3 Tu sabes que 1Cr 28.2-3Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome de Jeová, seu Deus, por causa das guerras que lhe sobrevieram de todas as partes, até que Jeová lhe pôs debaixo dos pés os seus inimigos. 4 Porém, agora, 1Rs 4.24;1Cr 22.9Jeová, meu Deus, me concedeu descanso de todos os lados; nem há adversário, nem mau encontro. 5 Eis que 2Sm 7.12-13;1Cr 17.12;22.10;28.6estou com a intenção de edificar uma casa ao nome de Jeová, meu Deus, conforme disse ele a meu pai Davi: Teu filho, que porei em teu lugar sobre o teu trono, ele há de edificar a casa ao meu nome. 6 Dá ordem, agora, que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus; e eu pagarei o salário dos teus servos, respeitando em tudo o que determinares. Pois tu sabes que entre nós não há quem saiba cortar madeira como os sidônios.
7 Ao ouvir Hirão as palavras de Salomão, alegrou-se muito e disse: Bendito seja hoje Jeová, que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo! 8 Hirão mandou dizer a Salomão: Eu ouvi o que me mandaste dizer; farei tudo o que desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste. 9 Os meus servos as levarão do Líbano até o mar; eu delas farei jangadas para irem por mar 2Cr 2.16até o lugar que me designares e ali as desmembrarei, e as receberás. Tu, da tua parte, Ed 3.7;Ez 27.17cumprirás o meu desejo, dando sustento para minha casa. 10 Dava Hirão a Salomão madeiras de cedro e de cipreste, conforme todo o seu desejo. 11 Salomão dava a Hirão para sustento da sua casa vinte mil coros de trigo e vinte coros de azeite batido; e isso fazia anualmente. 12 1Rs 3.12Deu Jeová a Salomão sabedoria, como lhe havia prometido. Havia paz entre Salomão e Hirão; e fizeram ambos entre si aliança.
Os preparativos para edificar o templo
13 1Rs 4.6;9.15O rei Salomão fez, dentre todo o Israel, uma leva de trabalhadores, a qual se compunha de trinta mil homens. 14 Enviava por seu turno ao Líbano mensalmente cada dez mil: um mês estavam no Líbano, e dois meses, em casa; e 1Rs 4.6Adonirão dirigia a leva. 15 1Rs 9.20-22;2Cr 2.17-18Salomão tinha setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas, 16 1Rs 9.23afora os principais oficiais que dirigiam a obra, em número de três mil e trezentos, como superintendentes dos trabalhadores. 17 1Rs 6.7;1Cr 22.2Pela ordem do rei, cortaram-se pedras grandes, pedras de grande preço, para que os fundamentos da casa fossem de pedras lavradas. 18 Lavraram-nas os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e Js 13.5;Ez 27.9os gebalitas e prepararam as madeiras e as pedras para se edificar a casa.
Ka Whakarite a Horomona kia Hanga i te Temepara
1 Nā, ka tonoa e Hīrama kīngi o Tāira āna tāngata ki a Horomona; i rongo hoki kua oti ia te whakawahi hei kīngi i muri i tōna pāpā; he aroha mau tonu hoki tō Hīrama ki a Rāwiri. 2 Ā, ka tono tāngata a Horomona ki a Hīrama hei kī atu:
3 "E mōhio ana koe kīhai i taea e tōku pāpā, e Rāwiri, te hanga whare mō te ingoa o Ihowā, o tōna Atua, i ngā whawhai hoki i tētahi taha ōna, i tētahi taha, ā taea noatia te hoatutanga o rātou e Ihowā ki raro i ngā kapu o ōna waewae. 4 Ko tēnei, kua mea nei a Ihowā, tōku Atua, kia okioki ahau i tētahi taha, i tētahi taha; kāhore he hoariri, kāhore hoki he kino e pā mai ana. 5 Nā, e mea ana tēnei ahau kia hangā he whare mō te ingoa o Ihowā, o tōku Atua, kia whakaritea te kupu a Ihowā ki tōku pāpā, ki a Rāwiri, tāna i mea ai, ‘Ko tāu tama e hoatu e ahau i muri i a koe ki runga ki tōu torōna, māna e hanga te whare mō tōku ingoa.’
6 "Tēnā rā, māu e whakahau kia tapahia mai he hīta māku i Repanōna. Ā, ko āku tāngata hei hoa mō āu tāngata; me hoatu anō e ahau ki a koe he utu mō āu tāngata, kia rite ki ngā mea katoa e kī mai ai koe; e mōhio ana hoki koe kāhore ō mātou tāngata hei rite mō ngā Haironi te mōhio ki te tapahi rākau."
7 Ā, i te rongonga o Hīrama i ngā kupu a Horomona, nui atu tōna koa, ā, ka mea, "Kia whakapaingia a Ihowā i tēnei rā, nāna nei i hōmai ki a Rāwiri he tama mōhio hei rangatira mō tēnei iwi nui."
8 Nā, ka tono tāngata atu a Hīrama ki a Horomona, hei mea:
"Kua rongo atu ahau i te kupu i tukua mai nei e koe ki ahau; ka mahia katoatia e ahau tāu e hiahia ana, arā ngā rākau, te hīta me te kauri. 9 Mā āku tāngata e tari mai i Repanōna ki te moana; ā, māku e whakatere atu i te moana ki te wāhi e whakarite ai koe ki ahau, māku hoki e mea kia rukea ki uta ki reira, ka tiki mai ai e koe; ā, ka meatia e koe tāku e hiahia ai, ki te hōmai he kai mā tōku whare."
10 Nā, ka hōmai e Hīrama he hīta, he kauri, ki a Horomona, āna rākau i hiahia ai. 11 Ā, hoatu ana e Horomona ki a Hīrama he mēhua wīti e rua tekau mano hei kai mā tōna whare, he mēhua hinu e rua tekau, he mea tuki; ko tā Horomona tēnei i hoatu ai ki a Hīrama i tēnei tau, i tēnei tau. 12 Ā, hōmai ana e Ihowā ki a Horomona he mōhio, he pērā me tāna i kōrero ai ki a ia; ā, mau tonu te rongo i waenganui o Hīrama rāua ko Horomona; ā, i whakarite kawenata rāua tokorua.
13 Nā, ka whakatakā e Horomona ētahi tāngata i roto i a Īharaira katoa; e toru tekau mano tāngata taua whakataka. 14 Ā, ungā ana rātou e ia ki Repanōna, tekau mano i te marama kotahi, he mea whakawhitiwhiti; kotahi tō rātou marama i Repanōna, e rua ngā marama i te kāinga; ko Aronirama hoki te rangatira o taua whakataka.
15 Nā, e whitu tekau mano ngā tāngata a Horomona hei mau kawenga, e waru tekau mano hei tārai i runga i ngā maunga; 16 hāunga ngā rangatira o ngā kaitohutohu a Horomona i whakahau nei i te mahi, e toru mano e toru rau aua kaiwhakahau i ngā kaimahi i te mahi. 17 Nā, ka whakahau te kīngi, ā, ka hāua e rātou he kōhatu nunui, he kōhatu utu nui, hei kōhatu hahau mō te tūranga o te whare.
18 Nā, tāraia ana e ngā kaihanga a Horomona, e ngā kaihanga a Hīrama, e ngā Kipiri, whakapaia ana e rātou ngā rākau me ngā kōhatu hei hanga mō te whare.