Jezabel ameaça a Elias
1 Referiu Acabe a Jezabel tudo o que Elias havia feito e 1Rs 18.40como matara todos os profetas à espada. 2 Jezabel enviou um mensageiro a Elias a dizer-lhe: 1Rs 20.10;2Rs 6.31Assim me façam os deuses e ainda mais, se eu amanhã, a esta hora, não fizer à tua vida o que fizeste à deles. 3 o que vendo, levantou-se, e, para conservar a vida, foi-se, e chegou a Gn 21.31Berseba, que pertence a Judá, e ali deixou o seu criado. 4 Ele, porém, andou pelo deserto o caminho dum dia, e veio, e se assentou debaixo dum junípero; Nm 11.15;Jr 20.14-18;Jn 4.3,8pediu para si a morte e disse: Basta; tira, Jeová, a minha vida, porque eu não sou melhor do que meus pais. 5 Deitou-se e dormiu debaixo de um junípero; eis que Gn 28.11-15um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come. 6 Olhou ele e viu junto à cabeça um pão cozido sobre as brasas e uma botija de água. Comeu, e bebeu, e tornou a deitar-se. 7 Voltou segunda vez o anjo de Jeová, e tocou-o, e disse-lhe: Levanta-te e come, porque a viagem é demasiado longa para ti. 8 Levantou-se, e comeu, e bebeu, e, com a força daquela comida, caminhou Êx 24.18;34.28;Dt 9.9-11,18;Mt 4.2quarenta dias e quarenta noites até Êx 3.1;4.27Horebe, o monte de Deus.
Elias no monte de Horebe
9 Entrou ali numa caverna, onde pousou. Eis Êx 33.21-22que lhe veio a palavra de Jeová, e lhe disse: Que fazes aqui, Elias? 10 Ele respondeu: Êx 20.5;34.14Tenho sido zeloso por Jeová, Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, Rm 11.4derrubaram os teus altares e mataram à espada os teus profetas; eu, somente eu, fiquei, e procuram tirar-me a vida. 11 Foi-lhe dito: Êx 19.20;24.12,18Sai para fora e põe-te no monte, diante de Jeová. Eis que passava Jeová, e um grande e forte vento fendia os montes e esmigalhava as penhas diante dele; porém Jeová não estava no vento; depois do vento, um terremoto; porém Jeová não estava no terremoto; 12 depois do terremoto, um fogo; porém Jeová não estava no fogo; e, depois do fogo, Jó 4.16;Zc 4.6uma voz dum suave silêncio. 13 Ouvindo-a Elias, Êx 3.6envolveu o rosto na sua capa e saindo para fora, pôs-se à entrada da caverna. Eis 1Rs 19.9que lhe veio uma voz e lhe disse: Que fazes aqui, Elias? 14 Ele respondeu: 1Rs 19.10Tenho sido zeloso por Jeová, Deus de Israel, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, derrubaram os teus altares e mataram à espada os teus profetas; eu, somente eu, fiquei, e procuram tirar-me a vida.
15 Disse-lhe Jeová: Vai e torna ao teu caminho pelo deserto de Damasco; quando lá chegares, 2Rs 8.8-15ungirás a Hazael em rei sobre a Síria. 16 A 2Rs 9.1-10Jeú, filho de Ninsi, ungi-lo-ás rei sobre Israel; e a 1Rs 19.19-21;2Rs 2.9,15Eliseu, filho de Safate de Abel-Meolá, ungi-lo-ás para ser profeta em teu lugar. 17 2Rs 8.12;13.3,22Quem escapar da espada de Hazael, 2Rs 9.14—10.25Jeú o matará; e quem escapar da espada de Jeú, Eliseu o matará. 18 Rm 11.4Todavia, hei de reservar para mim sete mil em Israel; todos os joelhos que se não dobraram a Baal e toda boca que o Os 13.2não beijou.
Eliseu torna-se o sucessor de Elias
19 Partiu dali Elias e achou Eliseu, filho de Safate, que andava lavrando com doze juntas de bois à sua frente, estando ele com a duodécima; chegando-se Elias a Eliseu, 2Rs 2.8,13-14;1Sm 28.14lançou a sua capa sobre ele. 20 Deixando este os bois, correu após Elias e disse: Mt 8.21-22;Lc 9.61-62;At 20.37Permite-me beijar a meu pai e a minha mãe, e então te seguirei. Elias respondeu-lhe: Torna a voltar, pois que te fiz eu? 21 Voltou Eliseu de seguir a Elias, e tomou a junta de bois, e matou-os, e, com os aparelhos dos bois, 2Sm 24.22cozeu as carnes, e deu-as ao povo, e comeram. Então, se levantou, seguiu a Elias e 1Rs 18.43;2Rs 2.3o servia.
Ko Irāia kei Maunga Horepa
1 Nā, ka kōrerotia e Āhapa ki a Ietēpere ngā mea katoa i mea ai a Irāia, me ngā meatanga katoa i tāna whakamatenga i ngā poropiti katoa ki te hoari. 2 Kātahi a Ietēpere ka tono tangata ki a Irāia hei kī atu, "Kia meatia tēnei ki ahau e ngā atua, me ētahi atu mea, ki te kāhore ahau e mea i a koe i tēnei takiwā āpōpō kia rite te mate ki tētahi o rātou i mate rā."
3 Ā, ka kite ia, nā whakatika ana, haere ana, he mea kei mate, ā, ka tae ki Peerehepa o Hūrā. Nā, ka whakarērea e ia tāna tangata ki reira. 4 Ko ia ia haere ki te koraha, kotahi te rā ki te ara, ā, ka tae, ka noho i raro i tētahi hunipa; ā, ka īnoi ia mōna kia mate ia; ā, ka mea, "Heoi rā, ināianei, e Ihowā, tangohia atu tōku wairua; kāhore hoki ahau i pai ake i ōku mātua." 5 Nā, ka takoto ia, ka moe i raro i tētahi hunipa.
Nā, ko tētahi anahera e papaki ana i a ia, e mea ana ki a ia, "Maranga ki te kai." 6 Nā, titiro rawa ake ia, ko tētahi keke, he mea tunu ki te pungarehu, me tētahi ipu wai i tōna urunga. Nā, kai ana ia, inu ana, ā, takoto iho ana anō.
7 Nā, ka hoki mai anō te anahera a Ihowā, ā, ka papaki i a ia, ka mea, "Maranga ki te kai; he roa rawa hoki te ara mōu, e kore e taea e koe." 8 Nā, maranga ana ia, ā, kai ana, inu ana, ā, haere ana, me te mau anō te mana o taua kai, e whā tekau ngā rā, e whā tekau ngā pō ā tae noa ki Horepa, ki te maunga o te Atua. 9 Nā, haere ana ia ki reira ki tētahi ana, ā, moe ana i reira.
Ka Puta mai a Ihowā ki a Irāia
Nā, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a ia; i mea ia: "E aha ana koe i konei, e Irāia?"
10 Ā, ka mea tērā, "Nui atu tōku hae mō Ihowā, mō te Atua o ngā mano; kua whakarērea hoki tāu kawenata e ngā tama a Īharaira, ā, ko āu āta, wāhia iho e rātou, patua iho hoki e rātou āu poropiti ki te hoari. Ā, ko ahau, ko ahau rawa anake i mahue; ā, kei te rapu rātou i ahau kia whakamatea."
11 Nā, ka mea ia, "Puta mai, ka tū ki te maunga ki te aroaro o Ihowā."
Nā, ko te haerenga atu o Ihowā, he nui anō te hau, he kaha, e whakakōara ana i ngā maunga, e wāhi ana i ngā kōhatu i te aroaro o Ihowā. Otiia, kāhore a Ihowā i roto i te hau; ā muri iho i te hau ko te rū; otiia kāhore a Ihowā i roto i te rū. 12 Ā, i muri o te rū ko te ahi; otiia kāhore a Ihowā i roto i te ahi; ā, i muri i te ahi ko te reo ngāwari, he mea iti. 13 Ā, nō te rongonga o Irāia ka hīpokina e ia tōna mata ki tōna koroka, ā, haere ana, tū ana i te kūwaha o te ana.
Nā, ko te putanga mai o tētahi reo ki a ia, ka mea, "E aha ana koe i konei, e Irāia?"
14 Anō rā ko tērā, "Nui atu tōku hae mō Ihowā, mō te Atua o ngā mano; kua whakarērea hoki tāu kawenata e ngā tama a Īharaira, ko āu āta, wāhia iho e rātou, patua iho e rātou āu poropiti ki te hoari. Ā, ko ahau, ko ahau rawa anake i mahue; ā, kei te rapu rātou i ahau kia whakamatea."
15 Nā, ka mea a Ihowā ki a ia, "Haere, e hoki i tōu ara ki te koraha o Ramahiku, ā, ka tae koe, whakawahia a Hataere hei kīngi mō Hīria. 16 Ā, whakawahia a Iehu tama a Nimihi hei kīngi mō Īharaira; me whakawahi anō a Eriha tama a Hāpata o Āperemehora hei poropiti i muri i a koe. 17 Nā, ko te hunga e mawhiti i te hoari a Hataere mā Iehu e whakamate; ko te hunga e mawhiti i te hoari a Iehu mā Eriha e whakamate. 18 Otiia ka whakatoea e ahau māku e whitu ngā mano i roto i a Īharaira, ko ngā turi katoa kīhai anō i tūturi ki a Paara, me ngā māngai katoa kīhai i kihi i a ia."
Te Karanga o Eriha
19 Heoi, haere atu ana ia i reira, ā, ka tūpono ki a Eriha tama a Hāpata, e parau ana ia, me ngā kau i ngā ioka kotahi tekau mā rua i tōna aroaro, ko ia i te tekau mā rua. Nā, haere ana a Irāia i tōna taha, ā, makā ana e ia tōna koroka ki runga ki a ia.
20 Nā, whakarērea ake e tērā ngā kau, ā, rere ana ki te whai i a Irāia, ā, ka mea, "Tukua ahau kia kihi i tōku pāpā, i tōku whaea, ka haere ai ki te whai i a koe."
Anō rā ko tērā ki a ia, "Haere, e hoki; i aha hoki ahau ki a koe?"
21 Nā, hoki ana tērā i te whai i a ia, ā, ka mau ki ngā kau o tētahi ioka, patua iho, kōhuatia iho ō rāua kikokiko ki ngā mea o ngā kau, hoatu ana e ia te kikokiko ki ngā tāngata, ā, kainga ana e rātou. Nā, whakatika ana ia, haere ana ki te whai i a Irāia, ā, mahi ana ki a ia.