Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 20

MRI2012

Ezequias adoece

1 2Cr 32.24;Is 38.1-22Naqueles dias, adoeceu Ezequias de morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e disse-lhe: Assim diz o Senhor: 2Sm 17.23Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás. 2 O rei virou o rosto para a parede e orou a Jeová, dizendo: 3 Ne 5.19;13.14,22,31Lembra-te, agora, Jeová, te peço, 2Rs 18.3-6de que modo tenho andado diante de ti em verdade e com um coração perfeito e tenho feito o que é do teu agrado. Derramou 2Sm 12.21-22Ezequias grande cópia de lágrimas. 4 Antes que Isaías tivesse chegado à parte central da cidade, veio-lhe a palavra de Jeová, dizendo: 5 Volta e dize a 1Sm 9.16;10.1Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz Jeová, Deus de teu pai Davi: 2Rs 19.20Eu ouvi a tua oração e Sl 39.12vi as tuas lágrimas. Eis que te sararei; ao terceiro dia, subirás à Casa de Jeová. 6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos; das mãos do rei da Assíria te livrarei a ti e a toda esta cidade, que 2Rs 19.34defenderei por amor de mim e por amor do meu servo Davi. 7 Disse Isaías: Tomai uma pasta de figos. Tomaram-na e puseram-na sobre a úlcera; e o rei sarou.

8 Perguntou Ezequias a Isaías: Qual será o sinal de que Jeová me sarará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa de Jeová? 9 Respondeu Isaías: Isto te será por sinal da parte de Jeová, de que ele cumprirá o que falou: adiantará dez degraus ou voltará a sombra dez degraus atrás? 10 Ezequias disse: É fácil que a sombra adiante dez degraus; não seja assim, mas volte ela dez degraus atrás. 11 O profeta Isaías clamou a Jeová; e Jeová Js 10.12-14fez que a sombra voltasse dez degraus que tinha adiantado sobre os degraus de Acaz.

A embaixada do rei de Babilônia

12 2Cr 32.31;Is 39.1-8Nesse tempo, Berodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, por ter sabido que ele havia estado doente. 13 Ezequias deu-lhes audiência e mostrou-lhes a casa toda de suas preciosidades, a prata, e o ouro, e as especiarias, e o azeite precioso, e 2Cr 32.27a sua casa de armas, e tudo o que se achava nos seus tesouros; não houve nada em sua casa e em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse. 14 Veio o profeta Isaías ao rei Ezequias e perguntou-lhe: Que disseram estes homens? E donde vieram ter contigo? Respondeu Ezequias: Vieram de um país longínquo, da Babilônia. 15 Disse ele: Que viram em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram tudo quanto em minha casa; não nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.

16 Disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra de Jeová: 17 Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia 2Rs 24.13;25.13-15;Jr 52.17-19tudo o que em tua casa e o que teus pais têm entesourado até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz Jeová. 18 Serão levados 2Rs 24.12;2Cr 33.11alguns de teus filhos que saírem de ti e que gerares, e Dn 1.3-7serão eunucos no palácio do rei da Babilônia. 19 Ezequias respondeu a Isaías: 1Sm 3.18Boa é a palavra de Jeová que acabas de falar. Disse mais: Pois não é assim, desde que vai haver paz e verdade nos meus dias? 20 2Cr 32.32Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e de que modo fez a piscina e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade não estão, porventura, escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? 21 2Cr 32.33Adormeceu Ezequias com seus pais, e, em seu lugar, reinou seu filho Manassés.

Te Mate me te Whakaora o Kīngi Hetekia

1 I aua ka mate a Hetekia, whano marere. , ka tae mai a Ihāia poropiti tama a Āmoho ki a ia, ka mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Whakahaua iho tōu whare; te mea ka mate koe, kāhore e ora."

2 Kātahi ka tahuri tōna mata ki te pakitara, ka īnoi ki a Ihowā, ka mea: 3 "Tēnā , e Ihowā, kia mahara ki ōku hāereerenga i tōu aroaro i runga i te pono, i te ngākau tapatahi, ki tāku meatanga i te pai ki tāu titiro." , tangi ana a Hetekia, nui atu te tangi.

4 , kāhore anō a Ihāia kia puta noa ki waenganui o te , kua puta mai te kupu a Ihowā ki a ia, kua mea: 5 "Hoki atu, mea atu ki te rangatira o tāku iwi, ki a Hetekia, Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Rāwiri, o tōu tupuna. Kua whakarangona tāu īnoi e ahau, ā, kua kite ahau i ōu roimata; nanā, me whakaora koe e ahau; hei te toru o ngā ka haere koe ki runga, ki te whare o Ihowā. 6 Ka tāpiritia anō e ahau ōu ki ngā tau kotahi tekau rima; ā, ka whakaorangia koe me tēnei e ahau i te ringa o te kīngi o Ahiria; ā, ka tiakina e ahau tēnei , he whakaaro ki ahau anō, ki tāku tangata hoki, ki a Rāwiri."

7 I anō hoki a Ihāia, "Tīkina he papa piki." , tīkina ana e rātou; whakapākia ana ki te whēwhē, , kua ora ia.

8 , ka mea a Hetekia ki a Ihāia, "He aha te tohu mōku ka whakaorangia ahau e Ihowā? Mōku ka haere i te toru o ngā ki te whare o Ihowā?"

9 Anō ko Ihāia, "Ko te tohu tēnei a Ihowā ki a koe, ka oti i a Ihowā tāna kupu i kōrero ai ia: Kia tekau rānei ngā nekehanga e neke atu ai te ātārangi; kia tekau rānei ngā whakahokinga e hoki ai?"

10 Anō ko Hetekia, "He mea noa iho kia tekau ngā nekehanga e neke atu ai te ātārangi; erangi kia tekau ngā nekehanga e hoki ai te ātārangi ki muri."

11 Kātahi a Ihāia poropiti ka karanga ki a Ihowā, ā, whakahokia ana e ia te ātārangi, tekau ngā nekehanga, o ngā nekehanga i heke iho ai i te whakaatu hāora a Ahata.

He Karere mai i Papurōna

12 I taua ka tukua e Peroraka Pararana, tama a Pararana kīngi o Papurōna he pukapuka me tētahi hākari ki a Hetekia; te mea i rongo ia i te mate a Hetekia. 13 Ā, i whakarongo a Hetekia ki a rātou, whakakitea ana e ia ki a rātou te whare katoa o āna mea papai, te hiriwa, te kōura, ngā kīnaki kakara, te hinu utu nui, me te whare o āna mea te whawhai, me ngā mea katoa i rokohanga ki roto ki ōna taonga. Kāhore tētahi mea o tōna whare, o tōna kīngitanga katoa, i kore te whakakitea e Hetekia ki a rātou.

14 Kātahi ka haere mai a Ihāia poropiti ki a Kīngi Hetekia, ka mea ki a ia, "I pēhea mai ēnei tāngata? I haere mai hoki rātou ki a koe i hea?"

Anō ko Hetekia, "I haere mai rātou i te whenua hoi, i Papurōna."

15 Anō ko tērā, "He aha ngā mea i kitea e rātou ki tōu whare?"

Ka whakahokia e Hetekia, "Kua kitea e rātou ngā mea katoa i tōku whare. Kāhore tētahi mea o ōku taonga i kore te whakakitea e ahau ki a rātou."

16 , ka mea a Ihāia ki a Hetekia, "Whakarongo ki te kupu a Ihowā: 17 Nanā, kei te haere mai ngā e kawea ai ngā mea katoa o tōu whare, me ngā mea kua rongoātia nei e ōu mātua taea noatia tēnei , ki Papurōna. E kore tētahi mea e mahue, e ai Ihowā. 18 Ā, ka tangohia e rātou ētahi o āu tama e puta mai i roto i a koe, e whānau māu; ā, hei unaka rātou i roto i te whare o te kīngi o Papurōna."

19 Anō ko Hetekia ki a Ihāia, "He pai te kupu a Ihowā i kōrerotia mai e koe." I mea anō hoki ia, "Ehara oti i te pai ki te mau te rongo me te pono i ōku ?"

Te Mutunga o te Kīngitanga o Hetekia

20 , ko ērā atu meatanga a Hetekia me āna mahi toa katoa, me tāna hanganga i te puna, i te awakeri, ā, whakaputaina ana e ia he wai ki te , kīhai ianei ēnā i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Hūrā? 21 , ka moe a Hetekia ki ōna mātua, ā, ko tāna tama, ko Mānahi, te kīngi i muri i a ia.

Veja também