Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 12

MRI2012

1 No sétimo ano de Jeú, começou Joás a reinar e reinou quarenta anos em Jerusalém. A sua mãe chamava-se Zíbia, de Berseba. 2 Fez Joás o que era reto aos olhos de Jeová todo o tempo em que Joiada, o sacerdote, o instruiu. 3 Todavia, não foram tirados 2Rs 14.4;15.35os altos; o povo ainda oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos.

4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas consagradas 2Rs 22.4que for trazido à Casa de Jeová, em moeda corrente, Êx 35.5,22,29;1Cr 29.3-9o dinheiro das pessoas para quem se fizer avaliação e todo o dinheiro que alguém resolver no seu coração trazer à Casa de Jeová, 5 recebam-no os sacerdotes, cada um das mãos dos seus conhecidos. Repararão eles os estragos da casa, onde quer que se encontrar qualquer estrago. 6 Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa. 7 Então, o rei Joás chamou ao sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, não recebais mais dinheiro das mãos dos vossos conhecidos, mas entregai-o para os reparos dos estragos da casa. 8 Consentiram os sacerdotes em não receberem mais dinheiro do povo, nem em repararem os estragos da casa.

9 Mas o sacerdote Mc 12.41;Lc 21.1Joiada tomou uma caixa, fez-lhe um buraco na tampa e pô-la junto ao altar, à direita de quem entra na Casa de Jeová. Os sacerdotes que guardavam a porta deitavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa de Jeová. 10 Quando viam que havia muito dinheiro na caixa, vinham 2Rs 19.2;22.3-4,12;2Sm 8.17o escrivão do rei e o sumo sacerdote, e ensacavam, e contavam o dinheiro que se achava na Casa de Jeová. 11 Punham o dinheiro, depois de pesado, nas mãos dos que faziam a obra e que tinham a seu cargo a Casa de Jeová; estes o despendiam com os carpinteiros, e com os edificadores que trabalhavam na Casa de Jeová, 12 e com 2Rs 22.5-6os pedreiros, e com os que cortavam as pedras de cantaria e para comprarem as madeiras e pedras de cantaria, a fim de repararem os estragos da Casa de Jeová, e com tudo o que se gastava para se reparar a casa. 13 Mas, 2Cr 24.14do dinheiro que se trazia à Casa de Jeová, não foram feitos nem 1Rs 7.48,50taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nenhum vaso de ouro ou vaso de prata, para a Casa de Jeová, 14 porque o davam aos que faziam a obra, reparando com ele a Casa de Jeová. 15 2Rs 22.7Não se tomava conta aos homens em cujas mãos entregavam o dinheiro para o distribuir pelos que faziam a obra; porque eles se haviam com fidelidade. 16 Lv 5.15-18O dinheiro para as ofertas pela culpa, Lv 4.24,29e o dinheiro para as ofertas pelo pecado não era trazido à Casa de Jeová; Lv 7.7;Nm 18.19era dos sacerdotes.

Joás desvia a invasão de Hazael, mas é morto

17 Então, subiu 2Rs 8.12;10.32-33;1Rs 19.17Hazael, rei da Síria, pelejou contra Gate e a tomou; 2Cr 24.23-24e fez rosto para marchar contra Jerusalém. 18 2Rs 16.8;18.15-16;1Rs 14.26;15.18Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham dedicado, e 2Rs 12.4tudo o que ele mesmo tinha oferecido, e todo o ouro que se achava nos tesouros da Casa de Jeová e da casa do rei e o enviou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.

19 Ora, o restante dos atos de Joás e tudo o que ele fez não estão, porventura, escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? 20 2Cr 24.25-27Levantaram-se os seus servos, fizeram uma conspiração e 2Rs 14.5feriram a Joás na Jz 9.6;2Sm 5.9;1Rs 11.27casa de Milo, no caminho que desce para Sila. 21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de 2Cr 24.26Somer, seus servos, feriram-no, e ele morreu; sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. Em seu lugar, reinou 2Rs 14.1Amazias, seu filho.

Ka Hangā te Wāhi Pakaru o te Whare o Ihowā

1 te whitu o ngā tau o Iehu i kīngi ai a Iehoaha; ā, e whā tekau ōna tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ā, ko te ingoa o tōna whaea, ko Tipia o Peerehepa. 2 Ā, tika tonu ngā mahi a Iehoaha ki te titiro a Ihowā i ōna katoa i ākona ai ia e Iehoiara tohunga. 3 Ko ngā wāhi tiketike ia kīhai i whakakāhoretia; i patu whakahere tonu te iwi, i tahu whakakakara ki runga ki ngā wāhi tiketike.

4 , i mea a Iehoaha ki ngā tohunga, "Ko te moni katoa o ngā mea e whakatapua ana, e kawea ana ki te whare o Ihowā, ko te moni o ngā tāngata e haere atu ana i te tauanga, ko te moni e whakaritea ai tērā, tērā, ko ngā moni katoa e puta ake i roto i te ngākau o tētahi kia kawea mai ki roto ki te whare o Ihowā. 5 Me tango mai e ngā tohunga, e tērā, e tērā i tāna tangata i mōhio ai; ā, rātou e hangā ngā wāhi pakaru o te whare i ngā wāhi katoa e kitea ai he pakaru."

6 I te rua tekau toru ia o ngā tau o Kīngi Iehoaha kāhore anō i hanga ngā wāhi pakaru o te whare e ngā tohunga. 7 Kātahi ka karanga a Kīngi Iehoaha ki a Iehoiara tohunga, ki ērā atu tohunga hoki, ā, ka mea ki a rātou, "He aha koutou hanga ai i ngā wāhi pakaru o te whare? , kāti koutou te tango moni i ā koutou tāngata i mōhio ai, engari me hōmai ngā wāhi pakaru o te whare." 8 , whakaae ana ngā tohunga kia kaua rātou e tango moni mai anō i te iwi, kia kaua hoki e hanga i ngā wāhi pakaru o te whare.

9 Otiia i mau a Iehoiara tohunga ki tētahi pouaka, ā, pokaia ana e ia he kōhao ki tōna taupoki, whakatakotoria ana ki te taha o te āta, ki te taha ki matau, i te mea ka haere tētahi ki te whare o Ihowā; ā, tukua iho ana ki roto e ngā tohunga tiaki o te tatau ngā moni katoa i kawea mai ki te whare o Ihowā. 10 Ā, ka kitea kua nui te moni i roto i te pouaka, , ka haere te kaituhituhi a te kīngi rāua ko te tino tohunga, ka whaowhina ki roto ki ngā pēke, ā, taua ana te moni i kitea i roto i te whare o Ihowā. 11 , hoatu ana e rātou te moni i pāunatia ki ngā ringa o ngā kaimahi i te mahi, o ngā kaitohutohu i te whare o Ihowā; ā, rātou i utu atu ki ngā kāmura, ki ngā kaihanga i mahia ai te whare o Ihowā, 12 ki ngā kaimahi kōhatu, ki ngā kaitārai kōhatu; hei hoko anō i ngā rākau, i ngā kōhatu tārai, hei hanga ngā wāhi pakaru o te whare o Ihowā, hei utu hoki ngā mea katoa i riro hei hanga te whare.

13 Otiia kīhai i hangā te whare o Ihowā he kapu hiriwa, he kuku, he peihana, he tētere, he oko kōura, he oko hiriwa, ki te moni i kawea mai ki te whare o Ihowā. 14 I hoatu hoki ki ngā kaimahi i te mahi, hei hanga i ngā wāhi pakaru o te whare o Ihowā. 15 Kīhai hoki i uiuia ngā meatanga a aua tāngata i hoatu nei e rātou te moni ki ō rātou ringa kia hoatu ki ngā kaimahi i te mahi; he pono hoki rātou mahi.

16 Ko te moni te , me te moni te hara, kīhai i kawea mai e rātou ki te whare o Ihowā; i ngā tohunga tēnā.

Ka Whakawehia e Hataere i a Hiruhārama

17 Kātahi ka haere a Hataere kīngi o Hīria, whawhai ana ki Kāta, ā, horo ana i a ia. , ka anga te kanohi o Hataere, ka mea ki te haere ki runga, ki Hiruhārama. 18 , ka mau a Iehoaha kīngi o Hūrā ki ngā mea tapu katoa i whakatapua e ōna mātua, e Iehohāpata, e Iehorama, e Ahatia, e ngā kīngi o Hūrā, ki āna mea tapu anō, ki te kōura katoa i kitea i roto i ngā toa taonga o te whare o Ihowā, o te whare hoki o te kīngi, ā, tukua ana ki a Hataere kīngi o Hīria; ā, haere atu ana ia i Hiruhārama.

Te Matenga o Ioaha

19 , ko ērā atu meatanga a Ioaha me āna mahi katoa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Hūrā? 20 , ka whakatika āna tāngata, ā, whakatupuria ana e rātou he mōna, ā, patua iho a Ioaha ki te whare o Miro i te heketanga iho ki Hira. 21 āna tāngata hoki, Iotaka tama a Himeata rāua ko Iehotāpara tama a Homere ia i patu, ā, mate iho. , tanumia ana ia ki ōna mātua ki te o Rāwiri; ā, ko Amatia, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia.

Veja também