Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 10

MRI2012

A rainha de Sabá vem visitar Salomão

1 Ora, 2Cr 9.1tendo a Mt 12.42rainha de Gn 10.7,28;Sl 72.10,15Sabá ouvido a fama de Salomão no tocante ao nome de Jeová, veio Jz 14.12-14;Sl 49.4pô-lo à prova com problemas difíceis. 2 Chegou a Jerusalém com uma comitiva muito grande, com camelos 1Rs 9.10carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas. Apresentou-se diante do rei Salomão e conversou com ele a respeito de tudo o que tinha no coração. 3 E Salomão deu-lhe resposta a todas as suas perguntas; nada houve que fosse oculto ao rei, nem coisa que não lhe explicasse. 4 Tendo a rainha de Sabá visto toda a sabedoria de Salomão, e a casa que tinha edificado, 5 e a comida da sua mesa, e os assentos dos seus oficiais, e as funções, e vestidos dos que o serviam, e os seus copeiros, e a 1Cr 26.16subida pela qual subia à Casa de Jeová, ficou estupefata. 6 Disse ao rei: Era verdadeira a fama que na minha terra ouvi acerca dos teus atos e da tua sabedoria. 7 Todavia, eu não dei crédito às palavras, até que vim e vi com os meus próprios olhos. Eis que me não contaram a metade; a tua sabedoria e a tua prosperidade excedem a fama que ouvi. 8 Felizes os teus homens, felizes estes teus servos, que estão sempre diante de ti e que ouvem a tua sabedoria! 9 1Rs 5.7Bendito seja Jeová, teu Deus, que se agradou de ti, para te colocar sobre o trono de Israel! 1Cr 17.22;2Cr 2.11Porque Jeová amou a Israel para sempre; por isso, te constituiu rei, 2Sm 8.15;23.3para fazeres juízo e justiça. 10 1Rs 9.2Deu ela ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande quantidade, e pedras preciosas; nunca mais apareceu tamanha abundância de especiarias como a que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.

11 Também 1Rs 9.27-28a frota de Hirão, que de Ofir levava ouro, trazia de uma grande abundância de madeira de almugue e pedras preciosas. 12 Da madeira de almugue fez o rei balaústres para a Casa de Jeová e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores; não se trouxe, nem se viu mais semelhante madeira de almugue até o dia de hoje.

13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela desejou e lhe pediu, afora o que lhe deu da sua real munificência. Assim, voltou e foi para sua terra com os seus servos.

As riquezas de Salomão

14 Ora, 2Cr 9.13-28o peso do ouro que se trazia a Salomão cada ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro, 15 afora o que entrava dos vendedores ambulantes, e do tráfico dos negociantes, e de todos os reis do povo misto, e dos governadores da terra. 16 1Rs 14.26-28;2Cr 12.9-10Fez o rei Salomão duzentos paveses de ouro batido; seiscentos siclos de ouro foram destinados para cada pavês. 17 Fez também trezentos escudos de ouro batido; três arráteis de ouro foram destinados para cada escudo. 1Rs 7.2O rei pô-los na casa do bosque do Líbano. 18 Fez mais o rei um grande trono de 1Rs 9.22;Sl 45.8marfim e cobriu-o de ouro finíssimo. 19 O trono tinha seis degraus, e o alto do trono era redondo pelo espaldar; de ambos os lados, tinha braços junto ao assento, e dois leões estavam junto aos braços. 20 Doze leões estavam ali sobre os seis degraus de um e de outro lado; não se fez obra semelhante em nenhum dos reinos. 21 Todos os vasos de que se servia o rei Salomão para beber eram de ouro, e todos os vasos da casa do bosque do Líbano eram de ouro puro. Nenhum era de prata; a ela não se dava apreço algum nos dias de Salomão. 22 Pois 1Rs 9.26-28;22.48o rei tinha no mar uma frota de Társis com a de Hirão; de três em três anos, a frota de Társis voltava trazendo ouro, e prata, e marfim, e bugios, e pavões.

23 1Rs 3.12-13;4.30Assim, excedeu o rei Salomão todos os reis do mundo em riquezas e em sabedoria. 24 Todo o mundo buscava a face de Salomão 1Rs 3.9,12,28para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração. 25 Trazia cada um o seu presente, vasos de prata, e vasos de ouro, e vestidos, e armaduras, e especiarias, e cavalos, e mulas, a uma certa razão por ano.

Os carros e cavalos de Salomão

26 1Rs 4.26;2Cr 1.14-17;9.25Ajuntou Salomão carros e cavaleiros; tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que distribuiu 1Rs 9.19pelas cidades de carros e junto da pessoa do rei, em Jerusalém. 27 2Cr 1.15O rei fez abundar em Jerusalém a prata como pedras, e os cedros como os sicômoros que estão na Sefelá. 28 2Cr 1.16;9.28Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito; e os mercadores recebiam-nos em tropa, cada uma por um certo preço: 29 subia e saía do Egito um carro por seiscentos siclos de prata, e um cavalo, por cento e cinquenta. Nas mesmas condições, os adquiriam 2Rs 7.6-7para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Te Toronga o te Kuīni o Hēpā

1 Ā, te rongonga o te Kuīni o Hēpā ki te rongo o Horomona, ki tāna i mea ai te ingoa o Ihowā, ka haere mai ia ki te whakamātau i a ia ki ngā kupu pakeke. 2 , haere mai ana ia ki Hiruhārama, nui atu hoki te tira, he kāmera e waha ana i ngā mea kakara, i tōna nui o te kōura, i te kōhatu utu nui; , i tōna haerenga ki a Horomona, ka kōrerotia e ia ki a ia ngā mea katoa i roto i tōna ngākau. 3 Ā, whakaaturia ana e Horomona ki a ia te tikanga o āna kupu katoa, kāhore he kupu i ngaro i te kīngi, i kore te whakaatu ki a ia. 4 Ā, te kitenga o te Kuīni o Hēpā i te mōhio katoa o Horomona, i te whare hoki i hangā e ia, 5 i te kai o tāna tēpu, i te nohoanga o āna tāngata, i te tūranga o āna kaimahi, i ō rātou kākahu, i āna kairiringi wāina, i tōna pikitanga i piki atu ai ki te whare o Ihowā, kore ake he wairua i roto i a ia.

6 Ā, ka mea ia ki te kīngi, "Pono tonu ngā mea i rongo ai ahau i tōku whenua āu mahi, tōu mōhio. 7 Heoi, kīhai ahau i whakapono ki aua kōrero, ā tae noa mai ahau, kite noa ōku kanohi. Nanā, kīhai te hāwhe i kōrerotia ki ahau; nui atu tōu mōhio, tōu pai, i te rongo i rongo ai ahau. 8 Anō te hari o āu tāngata, anō te hari o ēnei pononga āu e tonu nei i tōu aroaro, e whakarongo nei ki tōu mōhio! 9 Kia whakapaingia a Ihowā, tōu Atua i whakaahuareka nei ki a koe, i hōmai nei i a koe ki runga ki te torōna o Īharaira. He aroha mau tonu hoki Ihowā ki a Īharaira, , meinga ana koe e ia hei kīngi, hei mahi i te whakawā, i te tika."

10 , hōmai ana e ia ki te kīngi kotahi rau e rua tekau taranata kōura, tōna tini o ngā mea kakara, me ngā kōhatu utu nui; kāhore he mea kakara i tae mai i muri nei hei rite te nui ki ēnei i hōmai nei e te Kuīni o Hēpā ki a Kīngi Horomona.

11 Ā, ngā kaipuke o Hīrama nāna nei i mau mai te kōura i Ōpira, reira anō i kawe mai ngā rākau aramuka me ngā kōhatu utu nui i Ōpira, tōna tini. 12 , ka hangā aua rākau aramuka e te kīngi hei pou te whare o Ihowā, te whare anō o te kīngi, hei hāpa, hei hātere, he mea ngā kaiwaiata; kāhore anō i tae noa mai he rākau aramuka hei rite, kāhore hoki i kitea i mua, ā taea noatia tēnei .

13 , ka hoatu e Kīngi Horomona ki te Kuīni o Hēpā ngā mea katoa i pai ai ia, āna hoki i tono ai, he tāpiri ki runga ki ngā mea i hoatu e te ringa o Kīngi Horomona ki a ia. Heoi, ka tahuri ia, ā, haere ana rātou ko āna tāngata ki tōna whenua.

Te Rahinga a Kīngi Horomona

14 , ko te taimaha o te kōura i tae ki a Horomona i te tau kotahi, e ono rau e ono tekau ono taranata kōura; 15 hāunga a ngā kairapu taonga, i mau mai ai me ngā taonga a ngā kaihokohoko, a ngā kīngi katoa o Arāpia, a ngā kāwana o te whenua.

16 , ka hangā e Kīngi Horomona ētahi pukupuku, e rua rau, he mea patu te kōura; e ono rau ngā hekere kōura ki te pukupuku kotahi. 17 Ā, i hangaia e ia ētahi pukupuku iti iho e toru rau, he mea patu te kōura; e toru pāuna kōura ki te pukupuku kotahi; ā, hoatu ana e te kīngi ki te whare o te ngahere o Repanōna.

18 Ā, i hangā e te kīngi tētahi torōna nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te kōura pai rawa. 19 E ono ngā kaupae ki te torōna, he mea porotaka a runga o muri o te torōna; he okiokinga ringa anō kei te wāhi e nohoia ana, i tētahi taha; i tētahi taha, e rua anō ngā raiona e ana i te taha o ngā okiokinga. 20 Kotahi tekau rua hoki ngā raiona i reira e ana i tētahi taha, i tētahi taha, i runga i ngā kaupae e ono; kāhore he mea pērā i hangā i tētahi atu rangatiratanga.

21 , ko ngā oko inu katoa a Kīngi Horomona, he kōura kau; me ngā oko katoa o te whare o te ngahere o Repanōna, he kōura parakore; kāhore he hiriwa; kīhai tērā i kīia he mea nui ngā o Horomona.

22 He maha hoki a te kīngi kaipuke ki Tarahihi i te moana, he mea huihui ki ngā kaipuke a Hīrama. Kotahi te ūnga mai i ngā tau e toru o ngā kaipuke o Tarahihi, hei kawe mai i te kōura, i te hiriwa, i te rei, i ngā makimaki, me ngā pīkake.

23 , nui atu a Kīngi Horomona i ngā kīngi katoa o te whenua te whai taonga, te mōhio. 24 I whāia anō a Horomona e ngā whenua katoa, kia rongo ai rātou i tōna mōhio i hōmai nei e te Atua ki tōna ngākau. 25 Me te kawe mai anō rātou i tāna hākari, i tāna hākari, i ngā oko hiriwa, i ngā oko kōura, i ngā kākahu, i ngā mea te whawhai, i ngā kakara reka, i ngā hōiho, i ngā muera, he mea tatau ā-tau tonu.

26 , ka āmia e Horomona he hāriata, he kaieke hōiho; kotahi mano e whā rau ana hāriata, tekau rua mano ngā kainoho hōiho, he mea wehe nāna ki ngā hāriata, ki te kīngi hoki, ki Hiruhārama. 27 , meinga ana te hiriwa e te kīngi ki Hiruhārama kia rite ki te kōhatu; i meinga anō e ia ngā hīta kia rite ki te hikamora i te raorao te tini.

28 Ā, ko ngā hōiho o Horomona, he mea mau mai i Īhipa; ngā kaihoko a te kīngi i tango kāhui mai, tēnā kāhui me tōna utu. 29 , e ono rau ngā hekere hiriwa i riro ai te hāriata i puta ai i Īhipa, kotahi rau e rima tekau i riro ai te hōiho; ko rātou hei kawe ngā kīngi katoa o ngā Hiti, ngā kīngi o Hīria.

Veja também