Pular para o conteúdo
Publicidade

Gálatas 5

MRI2012

Na observância da Lei não lugar para Cristo

1 Para Gl 2.4;Gl 5.13;Jo 8.32,36; cp.Rm 8.15;2Co 3.17a liberdade Cristo nos livrou. Portanto, vd.1Co 16.13ficai firmes e não vos sujeiteis, de novo, a um At 15.10; vd.Gl 2.4jugo de escravidão. 2 Eis que vd.2Co 10.1eu, Paulo, vos declaro que, se vos vd.At 15.1;Gl 5.3,6,11circuncidardes, Cristo de nada vos aproveitará. 3 De novo, cp.Lc 16.28testifico a todo homem que se circuncida que está obrigado a Rm 2.25guardar a Lei toda. 4 Estais separados de Cristo, vós que vos justificais pela Lei; 2Pe 3.17;Hb 12.15decaístes da graça. 5 Nós, por meio do Espírito, pela , vd.Rm 8.23;1Co 1.7aguardamos a esperança da justiça. 6 Pois, vd.Gl 3.26em Cristo Jesus, vd.1Co 7.19;Gl 6.15nem a circuncisão vale coisa alguma, nem a incircuncisão; mas cp.Cl 1.4s.;1Ts 1.3;Tg 2.18,20,22a que opera por amor. 7 vd.Gl 2.2Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade? 8 Essa persuasão não vem vd.Rm 8.28;Gl 1.6daquele que vos chama. 9 vd.1Co 5.6Um pouco de fermento leveda a massa inteira. 10 vd.2Co 2.3Eu confio de vós, no Senhor, que cp.Fp 3.15;Gl 5.7não tereis outro modo de pensar; mas aquele que vd.Gl 1.7; cp.Gl 5.12vos perturba, seja quem for, levará sobre si a condenação. 11 Mas, quanto a mim, irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que ainda sou cp.Gl 4.29;6.12perseguido? Logo, está desfeita 1Co 1.23;Rm 9.33a ofensa da cruz. 12 Oxalá que Dt 23.1fossem além da circuncisão Gl 5.10; cp.Gl 2.4os que vos inquietam.

A liberdade é limitada pelo amor

13 Vós, irmãos, fostes chamados à vd.Gl 5.1liberdade; porém vd.1Co 8.9;1Pe 2.16não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas, num espírito de amor, vd.1Co 9.19;Ef 5.21sede servos uns dos outros. 14 Pois Mt 7.12—22.40;Rm 13.8,10; cp.Gl 6.2toda a Lei se resume em um preceito, a saber:

cp.Mt 19.19;Lv 19.18;Jo 13.34Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.

15 Mas, se cp.Fp 3.2;Gl 5.20vós vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não vos consumais uns aos outros.

As obras da carne e o fruto do Espírito

16 Porém digo: Rm 8.4;13.14;Gl 5.24s.andai pelo Espírito e não satisfareis Ef 2.3; vd.Rm 13.14a cobiça da carne. 17 Pois cp.Rm 7.18,23;8.5ss.a carne luta contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque estes são opostos um ao outro; de sorte Rm 7.15ss.que não façais as coisas que quereis. 18 Se, porém, Rm 8.14sois guiados pelo Espírito, Rm 6.14;7.4;1Tm 1.9não estais debaixo da Lei. 19 Ora, as obras da carne são manifestas, cp.Mt 15.19;Rm 13.13as quais são: vd.1Co 6.9,18;2Co 12.21a fornicação, a impureza, a lascívia, 20 a idolatria, Ap 21.8a feitiçaria, as inimizades, 2Co 12.20as contendas, os ciúmes, as iras, vd.Rm 2.8;Tg 3.14ss.as facções, as dissensões, vd.1Co 11.19os partidos, 21 as invejas, Rm 13.13as bebedices, as orgias e outras coisas semelhantes, contra as quais vos previno, como vos preveni, que os que tais coisas praticam não vd.1Co 6.9herdarão o reino de Deus. 22 Mas cp.Mt 7.10ss.;Rm 6.21;Ef 5.9o fruto do Espírito é 1Co 13.4; cp.Rm 5.1-5;Cl 3.12-15a caridade, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade, 23 a mansidão, vd.At 24.25a temperança. Contra tais coisas vd.Gl 5.18não lei. 24 Os que são de vd.Gl 3.26Cristo Jesus vd.Rm 6.6; cp.Gl 2.20;6.14crucificaram a carne com vd.Gl 5.16s.as suas paixões e cobiças.

25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também vd.Gl 5.16pelo Espírito. 26 Não nos tornemos Fp 2.3vangloriosos, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Me Mau ki tōu Rangatiratanga

1 te Karaiti i wewete te here i a tātou. reira, kia ū te , kei mau hoki ki roto ki te ioka pononga.

2 Nanā, tēnei ahau, a Pāora te mea nei ki a koutou, ki te kotia koutou, e kore koutou e whai pai i a te Karaiti. 3 He whakaatu tuarua tēnei nāku ki ngā tāngata katoa e kotia ana, kua mau rātou i te ture kia mahia katoatia. 4 Kua wehea atu koutou i a te Karaiti, e te hunga e whakatikaia ana e te ture, kua taka iho koutou i runga i te aroha noa. 5 Ko tātou hoki, te Wairua tātou tatari ki te tika e tūmanakohia atu nei, e ahu mai nei i te whakapono. 6 I roto hoki i a Karaiti Īhu kāhore o te kotinga wāhi, kāhore o te kotingakore; engari, ko te whakapono e mahi ana i runga i te aroha.

7 I pai koutou oma; wai koutou i whakaware, i kore ai koutou e rongo ki te pono? 8 Ehara tēnei whakaaro i te mea te kaikaranga i a koutou. 9 He iti te rēwena, rēwenatia ake te pūranga katoa. 10 E whakapono ana ahau ki a koutou i roto i te Ariki, e kore e rerekē ō koutou whakaaro. Ko te kaiwhakararu ia i a koutou, ahakoa ko wai, māna anō tōna whakawākanga e pīkau.

11 Me ahau anō, e ōku tēina, ki te mea he kauwhau tonu nei tāku i te kotinga, he aha ahau ka whakatoia tonutia ai? Pēnei kua kore te rīpeka tūtukitanga waewae. 12 Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu i a koutou.

13 Kua karangatia nei hoki koutou, e ōku tēina, ki te tikanga herekore; kaua ia koutou tikanga herekore e waiho hei whakaoho i te kikokiko, engari me mahi koutou tētahi ki tētahi i runga i te aroha. 14 E takoto tōpū ana hoki te ture katoa i roto i te kupu kotahi, arā, "Kia aroha koe ki tōu hoa tata, ānō ko koe." 15 Ki te ngau ia koutou, ki te kai tētahi i tētahi, kia tūpato kei pareho tētahi i tētahi.

Te Hiahia o te Kikokiko o te Wairua rānei

16 Ko tāku kupu ia tēnei, haere i roto i te Wairua, ā, e kore e whakaritea e koutou te hiahia o te kikokiko. 17 E hiahia ana hoki te kikokiko tika i te Wairua, me te Wairua tika i te kikokiko; e whawhai ana hoki ēnei tētahi ki tētahi; taea ngā mea i hiahia ai koutou. 18 Ki te ārahina ia koutou e te Wairua, kāhore koutou i raro i te ture.

19 , e kitea ana ngā mahi a te kikokiko, arā, he moe tāhae, he poke, he hiahia taikaha, 20 he karakia whakapakoko, he mākutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wāwāhi, he wehewehe, he tītore, 21 he hao, he haurangi, he kakai, me ngā mea e rite ana ki ēnei. Me kōrero wawe e ahau ēnei mea ki a koutou, me pērā me tāku i kōrero ai i mua, ko te hunga e mahi ana i ngā mea pēnei, e kore e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua.

22 Ko te hua ia o te Wairua, he aroha, he hari, he rangimārie, he manawanui, he ngāwari, he ngākau pai, he whakapono, 23 he ngākau māhaki, he ngākau kua taea te pēhi. Kāhore he ture e rīria ai ēnei mea. 24 Ko te hunga ia o te Karaiti, kua rīpekatia e rātou te kikokiko, me ōna hihiritanga, me ōna hiahia. 25 Ki te mea e ora ana tātou i roto i te Wairua, kia haere anō tātou i roto i te Wairua. 26 Kei whāia e tātou te korōria huakore, te whakapātaritari tētahi ki tētahi, te hae tētahi ki tētahi.

Veja também

Gálatas
Ver todos os capítulos de Gálatas