Devemos mostrar simpatia para com os que caem
1 vd.Gl 6.18; cp.1Ts 4.1Irmãos, se um homem for surpreendido em algum delito, vós, que sois vd.1Co 2.15espirituais, cp.2Co 2.7;2Ts 3.15;Hb 12.13;Tg 5.19s.restaurai o tal 1Co 4.21num espírito de mansidão; e tu olha a ti mesmo, para que não sejas também tentado. 2 Rm 15.1Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis vd.1Co 9.21;Tg 1.25;2.12; cp.Rm 8.2;2Pe 3.2a lei de Cristo. 3 Pois, vd.1Co 3.18;2Co 12.11; cp.At 5.36se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo. 4 Mas cada um vd.1Co 11.28prove a sua obra e, então, terá o seu cp.Fp 1.26motivo de glória em si mesmo somente e não em outrem; 5 pois cp.Pv 9.12;Rm 14.12;1Co 3.8cada um levará o seu próprio fardo.
O que o homem semear, isso também ceifará
6 Mas 1Co 9.11,14aquele que é ensinado vd.2Tm 4.2na palavra faça participante em todas as coisas boas aquele que o ensina. 7 vd.1Co 6.9Não vos enganeis; cp.Jó 13.9de Deus não se zomba. Pois cp.2Co 9.6aquilo que o homem semear, isso também ceifará. 8 Porque Jó 4.8;Os 8.7; cp.Rm 6.21o que semeia na sua carne, da carne ceifará vd.1Co 15.42corrupção; mas Tg 3.18; cp.Rm 8.11o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará vida eterna. 9 vd.2Co 4.1; cp.1Co 15.58Não nos desanimemos de fazer o bem; pois a seu tempo ceifaremos, Hb 12.3,5;Tg 5.7s.; cp.Mt 10.22se não desfalecermos. 10 Portanto, Pv 3.27; cp.Jo 12.35à medida que tivermos oportunidade, façamos o que é bom a todos os homens, mas, especialmente, aos que pertencem Ef 2.19; cp.Hb 3.6;1Pe 2.5;4.17à família da vd.At 6.7;Gl 1.23fé.
Paulo gloria-se na cruz de Cristo
11 Vede com que letras grandes vos escrevo com vd.1Co 16.21a minha própria mão. 12 Todos os que querem cp.Mt 23.27s.ostentar boa aparência na carne, estes cp.At 15.1vos obrigam a ser circuncidados, somente para que cp.Gl 5.11não sejam perseguidos por causa da cruz de Cristo. 13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar Rm 2.25guardam a Lei; antes, querem fazer-vos circuncidar cp.Fp 3.3para se gloriarem na vossa carne. 14 Mas Gl 2.17;3.21;Lc 20.16(Gr.)longe de mim esteja o gloriar-me, 1Co 2.2a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, vd.Gl 2.20; cp.Cl 2.20pela qual o mundo tem sido crucificado para mim, cp.Rm 6.2,6;Gl 2.19s.;5.24e eu, para o mundo. 15 Pois Gl 5.6; vd.1Co 7.19; cp.Rm 2.26,28nem a circuncisão é coisa alguma nem a incircuncisão, mas o ser uma vd.2Co 5.17; cp.Ef 2.10,15;4.24;Cl 3.10nova criação. 16 Quantos andarem por essa norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre vd.Rm 9.6; cp.Gl 3.7,29;Fp 3.3o Israel de Deus.
A bênção
17 Daqui em diante, ninguém me moleste; pois cp.Is 44.5;Ez 9.4;Ap 13.16eu trago em meu corpo as 2Co 4.10;11.23marcas de Jesus.
18 vd.Rm 16.20A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja vd.2Tm 4.22com o vosso espírito, Gl 3.15;4.12,28,31; vd.Rm 1.13;At 1.15irmãos. Amém.
Pīkaua e tētahi ngā Taimahatanga o tētahi
1 E ōku tēina, ahakoa rā i rokohanga te tangata e tētahi hē, mā koutou, mā te hunga i te Wairua, e whakaara ake ia i runga i te wairua māhaki; me te titiro iho anō ki a koe, kei whakamātautauria hoki ko koe. 2 Pīkaua e tētahi ngā whakataimaha o tētahi, hei whakarite i tā te Karaiti ture.
3 Ki te mahara hoki tētahi tangata ki a ia anō he mea nui ia, i te mea he kore noa iho ia, e nuka ana ia ki a ia anō. 4 Engari mā ia tangata e whakamātau tāna ake mahi, ka ai ai he mea hei whakamanamanatanga mōna ki tāna anake, kāhore ki tā tētahi atu. 5 Ka riro hoki mā ia tangata e pīkau tāna kawenga.
6 Ko te tangata e whakaakona ana ki te kupu, me whakawhiwhi e ia tōna kaiwhakaako ki ngā mea pai katoa.
7 Kei whakapōhēhētia koutou; kāhore te Atua e tinihangatia; ko tā te tangata hoki e rui ai, ko tēnā tāna e kokoti ai. 8 Ko te tangata hoki e rui ana, he whakaaro ki tōna kikokiko, he pirau tāna e kokoti ai o te kikokiko; ko te tangata ia e rui ana, he whakaaro ki te Wairua, ko te ora tonu tāna e kokoti ai o te Wairua, 9 ā, kaua tātou e ngākaukore ki te mahi i te pai. Tēnā tōna wā e rite ai ka kokoti tātou ki te kāhore tātou e ngoikore. 10 Nā reira, i te mea e whai takiwā ana tātou, kia mahi tātou i te pai ki ngā tāngata katoa, ā tērā noa ake ki te hunga o te whare o te whakapono.
Whakatūpato Whakamutunga
11 Titiro ki te nui o ngā reta e tuhituhi nei tōku ringa ake ki a koutou. 12 Ko te hunga e hiahia ana ko te āhua o te kikokiko kia pai, ko rātou hei mea i a koutou kia kotia; he mea kau kei whakatoia rātou mō te rīpeka o te Karaiti. 13 Kāhore hoki taua hunga i kotia nā e mau ki te ture; engari e hiahia ana kia kotia koutou, kia whakamanamana ai rātou ki tō koutou kikokiko. 14 Ki ahau ia kaua rawa he whakamanamana, ko te rīpeka anake o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, i rīpekatia ai te ao ki ahau, me ahau hoki ki te ao. 15 Kāhore he aha o te kotinga, kāhore o te kotingakore, engari ko te mea hanga hou. 16 Nā, ko te hunga e haere ana i runga i tēnei tikanga, kia tau te rangimārie me te mahi tohu ki a rātou, ki te Īharaira hoki a te Atua.
17 Ā muri ake nei, kaua tētahi e whakararuraru i ahau; e mau ana hoki ki tōku tinana ngā tohu a Īhu.
18 E ōku tēina, kia tau te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, ki ō koutou wairua. Āmine.