Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 33

MRI2012

Os inimigos do povo de Deus serão destruídos: Jerusalém será restaurada à sua glória e felicidade

1 Ai Is 10.6;21.2de ti que despojas e que não foste despojado, que Is 24.16;48.8procedes perfidamente e que não foste tratado perfidamente! Quando tiveres cessado de despojar, Is 10.12;14.25;31.8;Hc 2.8serás despojado e, quando tiveres acabado de proceder perfidamente, contra ti Jr 25.12-14;Mt 7.2procederão perfidamente. 2 Is 30.18-19Compadece-te de nós, Jeová; por ti Is 25.9temos esperado. o Is 40.10;51.5;59.16braço deles de manhã em manhã, como também a nossa salvação no Is 37.3tempo da tribulação. 3 Ao som do tumulto, Is 11.13;17.13;21.15fogem os povos; quando Is 10.33;17.13;59.16-18;Jr 25.30-31te levantas, são dispersas as nações. 4 O vosso despojo será ajuntado como ajunta a lagarta; como saltam os gafanhotos, assim sobre ele saltarão. 5 Sl 97.9Exaltado é Jeová, porque habita no alto; Is 1.26;28.6;32.16tem enchido a Sião de juízo e justiça. 6 Nos teus tempos, haverá Is 33.20estabilidade, Is 45.17;51.6abundância de salvação, sabedoria e Is 11.9conhecimento. O Is 11.3;2Rs 18.7;Sl 112.1-3;Mt 6.33temor de Jeová é o tesouro de Sião.

7 Eis que os valentes clamam de fora; 2Rs 18.18,37os embaixadores da paz choram amargamente. 8 As estradas estão desoladas, Is 35.8cessa o viandante; o inimigo Is 24.5violou a aliança, desprezou as cidades e não faz caso algum dos homens. 9 Is 3.26;24.4;29.2A terra pranteia, desfalece; Is 2.13;10.34o Líbano está envergonhado e se murcha; Is 35.2;65.10Sarom torna-se como um deserto; Basã e o Carmelo ficam despidos de folhas. 10 Agora, me Is 2.19,21;Sl 12.5levantarei, diz Jeová; agora, me erguerei; agora, serei exaltado. 11 Is 26.18;59.4;Sl 7.14;Tg 1.15Concebereis feno, parireis restolho; o vosso Is 1.31fôlego é o fogo que vos de devorar. 12 Os povos serão como as queimas de cal, Is 10.17;27.4;2Sm 23.6-7como espinhos cortados que são queimados no fogo.

13 Is 49.1;Sl 48.10Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; reconhecei, vós os que estais perto, o meu poder. 14 Is 1.28Os pecadores em Sião estão assombrados; Is 32.11o tremor apodera-se dos ímpios. Quem, dentre nós, habitará com o Is 30.27,30;Hb 12.29fogo devorante? Quem, dentre nós, habitará com os Is 9.18-19;10.16;47.14ardores sempiternos? 15 Aquele que Is 58.6-11;Sl 15.2;24.4anda em justiça e fala o que é reto; aquele que despreza o ganho da opressão, que sacode as suas mãos para não receber peitas, que tapa os seus ouvidos, para não ouvir falar do derramamento de sangue, e Sl 119.37fecha os seus olhos, para não ver o mal; 16 este habitará nas alturas. Is 25.4;26.1As fortificações das rochas será o seu alto refúgio; Is 49.10dar-se-lhe-á o seu pão, as suas águas são seguras.

O gracioso reinado de Jeová

17 Os teus olhos verão Is 33.21-22;6.5;24.23o rei na sua formosura; verão a Is 26.15terra que se estende amplamente. 18 O teu coração meditará Is 17.14o terror: Onde está 1Co 1.20aquele que registrou, onde está quem pesou o tributo, onde está o que numerou as torres? 19 Is 37.33;2Rs 19.32Não verás o povo feroz, povo de Is 28.11;Dt 28.49-50;Jr 5.15fala profunda, que não se pode perceber, de língua estranha, que não se pode entender. 20 Sl 48.12Olha para Sião, cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão Jerusalém, Is 32.18;Sl 46.5;125.1-2habitação quieta, Is 54.2tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem será quebrada nenhuma das suas cordas. 21 Mas Jeová ali estará conosco em majestade, ali nesse lugar de largos Is 41.18;43.19-20;48.18;66.12rios e correntes, no qual não entrará baixel a remo, nem por ele passará navio grande. 22 Porque Jeová é o nosso Is 2.4;11.4;16.5;51.5juiz, Jeová é o Is 1.10;51.4,7;Tg 4.12nosso legislador, Jeová é o Is 33.17;Sl 89.18;Zc 9.9nosso Rei; Is 25.9;35.4;49.25-26;60.16ele nos salvará. 23 As tuas enxárcias estão afrouxadas; não puderam ter firme o seu mastro, nem desfraldar a vela. Então, se repartiu 2Rs 7.16a presa de grandes despojos; Is 35.6;2Rs 7.8até os coxos participaram dela. 24 Nenhum morador dirá: Estou Is 30.26;58.8;Jr 30.17;33.6doente; quanto ao povo que nela habitar, Is 40.2;44.22;Jr 50.20;Mq 7.18-19;1Jo 1.7-9perdoar-se-lhe-á a sua iniquidade.

He Poropititanga te Whakaoranga i ngā Hoariri

1 Auē te mate mōu e pāhua nei,

ā, kīhai koe i pāhuatia;

e tinihanga nei,

ā, kīhai anō koe i tinihangatia!

Kia mutu tāu pāhua,

ka pāhuatia anō koe;

kia mutu tāu tinihanga,

ka tinihangatia koe.

2 Kia atawhai, e Ihowā, ki a mātou;

kua tatari nei mātou ki a koe.

Ko koe hei ringa rātou i tēnei ata, i tēnei ata,

hei whakaora mātou i ngā o te raru.

3 I te rongonga i te ngangau, whati ana ngā iwi;

i tōu aranga ki runga, marara ana ngā iwi.

4 Ko te kohikohinga o ō koutou taonga ānō he moka e kohi ana;

kei te tarapeke o te māwhitiwhiti te rite ina kōkiritia e rātou.

5 Ka whakanuia a Ihowā; kei runga hoki tōna nohoanga;

nāna a Hiona i ai i te whakawā, i te tika;

6 ā, ka ū ngā i a koe;

hua tonu te whakaora, te whakaaro nui, te mātauranga;

ko te wehi ki a Ihowā hei taonga mōna.

7 Nanā, he tangi ō rātou māia i waho;

ko ngā karere hohou rongo,

tīwerawera ana te tangi.

8 Kua ururuatia ngā ara,

kua kore e haerea e te tangata.

Kua paheke i a ia te kawenata,

whakahāwea ana ia ki ngā ;

kāhore te tangata e whakaaroa e ia.

9 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho;

kua whakamā a Repanōna, kua memenge;

a Harono, rite tonu ki te koraha;

ko ngā rau o Pahana, o Karamere, ruirui rawa.

10 "Kātahi ahau ka whakatika," e ai Ihowā;

"kātahi ahau ka whakarewa ake i ahau,

kātahi ahau ka neke ake.

11 Ko koutou hapū he pāpapa,

whānau ake he kakau wīti;

ko koutou manawa, ka rite ki te ahi, ka kai i a koutou.

12 Ka rite hoki ngā iwi ki ngā tahunga kotakota;

ki te tātarāmoa kua tapahia, e tahuna ana ki te ahi."

13 Whakarongo, e koutou o tawhiti ki tāku i mea ai;

e te hunga e tata ana, kia mōhio mai ki tōku kaha.

14 Pawera noa iho ngā tāngata hara i Hiona,

mau te hunga atuakore i te tūiri.

"Ko wai o tātou e noho ki te ahi e kai ana?

Ko wai o tātou e noho ki ngā tahunga e kore nei e mutu?"

15 Ko te tangata e haere ana i runga i te tika, he tika anō āna kōrero;

ko te tangata e whakahāwea ana ki ngā taonga o te tūkino,

e rukerukea ana e tōna ringa te utu whakapati;

e punia ana ōna taringa kei rangona he kōrero toto,

e whakamoe ana i ōna kanohi kei kite i te kino;

16 ko te nohoanga tērā kei runga rawa;

ko tōna wāhi ārai riri ko ngā kaha o ngā kāmaka;

ka hōmai he taro māna,

ka pūmau te wai mōna.

Te Whenua o te Kīngi Rangatira

17 Ka kite ōu kanohi i te kīngi, i tōna ātaahua;

ka mātakitaki anō ki te whenua e hora mai ana i tawhiti.

18 Ka whakaaroaroa te wehi e tōu ngākau:

"Kei hea te kaitatau?

Kei hea te kaipāuna takoha?

Kei hea te kaitatau o ngā pourewa?"

19 E kore koe e kite i te iwi nanakia,

he hōhonu nei rātou reo, kāhore e rangona e koe;

he rerekē te reo, e kore e mātauria e koe.

20 Titiro ki Hiona, ki te o ā tātou hākari;

ka kitea e ōu kanohi a Hiruhārama,

he nohoanga hūmārie, he tēneti, e kore e nekehia;

ā, kore tētahi o ōna titi e unuhia ā ake ake,

e kore anō tētahi o ōna taura e motu.

21 Engari, ki reira a Ihowā ki a tātou me tōna nui,

hei wāhi ngā awa whānui ngā wai nunui;

kāhore hoki he waka e hoehoea ki reira,

kāhore he kaipuke nui e tika reira.

22 te mea ko Ihowā tātou kaiwhakawā,

ko Ihowā tātou kaiwhakatakoto tikanga,

ko Ihowā tātou kīngi;

māna tātou e whakaora.

23 Kua tangoro kau ōu pūwhenua,

taea te tūranga o rātou rewa te whakaū,

taea te te whewhera.

, nui atu te taonga parakete e wehewehea ana,

pāhuatia ana ngā taonga pārau e ngā kopa.

24 Kāhore hoki he kīanga ake a te tangata whenua, "He mate tōku";

ko te iwi e noho ana i reira, ka murua rātou .

Veja também