Nascimento e reinado do Príncipe da Paz
1 Mas para a que estava aflita não continuará a Is 8.22obscuridade. No tempo passado, ele 2Rs 15.29;2Cr 16.4tornou desprezível a Mt 4.15-16terra de Zebulom e a terra de Naftali, porém, no tempo vindouro, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, o distrito das nações. 2 O povo que anda nas trevas vê uma grande luz; aos que estão de assento na terra da sombra da morte, a estes raia a luz. 3 Is 26.15Tens multiplicado a nação; Is 35.10;65.14,18-19;66.10tens-lhe aumentado a alegria; alegram-se diante de ti segundo a alegria do tempo da ceifa, como 1Sm 30.16exultam quando repartem os despojos. 4 Pois tens despedaçado o Is 10.27;14.25jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é a vara do seu Is 14.4;49.26;51.13;54.14exator, e como fizeste no dia de Is 10.26;Jz 7.25Midiã. 5 Is 2.4Todo calçado de quem anda calçado no tumulto e toda capa revolvida em sangue hão de ser queimados como pasto do fogo. 6 Porque a nós nos é Is 7.14;11.1-2;53.2;Lc 2.11nascido um menino, e a nós nos é Jo 3.16dado um filho; Mt 28.18;1Co 15.25o governo está sobre Is 22.22os seus ombros, e ele tem por nome Is 28.29Maravilhoso, Conselheiro, Is 10.21;Dt 10.17;Ne 9.32Poderoso Deus, Eterno Is 63.16;64.8Pai, Príncipe da Is 26.3,12;53.5;54.10;66.12Paz. 7 Do aumento do seu governo e da paz, Dn 2.44;Lc 1.32-33não haverá fim Is 16.5sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e para o firmar com Is 11.4-5;32.1;42.3-4;63.1juízo e com justiça, desde agora e para sempre. Is 37.32;59.17O zelo de Jeová dos Exércitos cumprirá isso.
Ameaças contra o reino de Israel
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu sobre Israel. 9 Todo o povo o saberá, isto é, Is 7.8-9;28.1,3Efraim e os habitantes de Samaria, os quais, em soberba e Is 46.12em altivez de coração, dizem: 10 Os tijolos têm caído, mas Ml 1.4edificaremos com pedra lavrada; os sicômoros têm sido cortados, mas, em lugar deles, poremos cedros. 11 Jeová, porém, exaltou contra eles os adversários de Is 7.1,8Rezim e incitou os inimigos dele, 12 os 2Rs 16.6siros do oriente e os 2Cr 28.18filisteus do ocidente, e estes Sl 79.7;Jr 10.15devoraram a Israel à boca aberta. Is 5.25Com tudo isso, não se aplacou a sua ira, mas a sua mão ainda está estendida.
13 Todavia, o povo Jr 5.3;Sl 7.10não se voltou para quem o feriu, nem Is 31.1;Os 3.5buscou a Jeová dos Exércitos. 14 Portanto, Jeová, Ap 18.8num só dia, exterminará de Israel Is 19.15a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco. 15 Is 3.2-3O ancião e o homem acatado, este é a cabeça, e o profeta que ensina Is 28.15;30.9;59.3-4;Jr 23.14,32;Mt 24.24mentiras, este é a cauda. 16 Is 3.12;Mt 16.14;23.16,24Os que guiam a este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são destruídos. 17 Por isso, o Senhor Jr 18.21;Am 4.10;8.13não se regozijará nos mancebos dele, Is 27.11nem se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são Is 10.6;32.6profanos e Is 1.4;14.20;31.2;Mq 7.2malfeitores, e Mt 12.34toda boca fala loucuras. Is 5.25Com tudo isso, não se aplacou a sua ira, mas a sua mão ainda está estendida.
18 Is 1.7;Sl 83.14;Na 1.10;Ml 4.1A perversidade arde como um fogo; consome os espinhos e os abrolhos; acende-se nas brenhas do bosque, e elas sobem em espessas nuvens de fumo. 19 Is 10.6;13.9,13;42.25Pelo furor de Jeová dos Exércitos, está Jl 2.3queimada a terra; Is 1.31;24.6o povo também vem a ser como pasto do fogo; Mq 7.2,6ninguém poupa a seu irmão. 20 Devorará da banda direita e ficará com Is 8.21-22fome; comerá da banda esquerda e não se fartará; cada um comerá a Is 49.26carne do seu próprio braço. 21 Manassés será contra Efraim, e Efraim, contra Manassés; e Is 11.13;2Cr 28.6,8estes, juntos, serão contra Judá. Is 5.25Com tudo isso, não se aplacou a sua ira, mas a sua mão ainda está estendida.
Te Kīngitanga Tika o te Kīngi e Haere mai nei
1 Otiia, e kore e pōuri tonu ia i mamae nei. I te wā i mua i whakaititia e ia te whenua o Hepurona me te whenua o Napatari; i te wā ia i muri nei ka whakakorōriatia e ia, i te ara o te moana, i tāwāhi o Horano, i Karirī o ngā tauiwi.
2 Ko te hunga i hāereere i te pōuri,
kua kite i te mārama nui;
ko ngā tāngata e noho ana i te whenua o te ātārangi o te mate;
kua whiti te mārama ki a rātou.
3 Kua whakatokomahatia e koe te iwi,
kua whakanuia e koe tō rātou koa;
koa noa iho rātou ki tōu aroaro,
me te mea e koa ana ki te kotinga wīti,
e whakamanamana ana rānei
ki ngā taonga parakete e wehewehea ana.
4 Whati pū hoki i a koe te ioka o tāna kawenga,
te rākau whiu mō tōna pokohiwi,
te rākau o tōna kaiwhakatupu kino,
koia anō kei tō te rā i a Miriana.
5 Ko ngā mea whawhai katoa hoki a te tangata whawhai mō te ngangau,
ko ngā kākahu i okeokea ki te toto,
hei tahunga ēnā, hei kai mā te ahi.
6 Kua whānau nei hoki he tamaiti mā tātou,
kua hōmai he tama ki a tātou;
ā, ki runga ki tōna pokohiwi te rangatiratanga;
nā, ko te ingoa e huaina ki a ia
ko Whakamīharo, ko Kaiwhakatakoto Whakaaro, ko te Atua Kaha Rawa,
ko te Matua Mutungakore, ko te Rangatira o te Rongomau.
7 Kāhore he mutunga o te nui haere o tōna kīngitanga,
o te mau o tana rongo,
ki runga ki te torōna o Rāwiri,
ki runga hoki i tōna rangatiratanga.
Kia ū ai, kia mau ai hoki i runga i te whakawā,
i runga i te tika āianei ā ake tonu atu.
Ka oti tēnei i te ngākau whakapuke o Ihowā o ngā mano.
Te Whakawātanga ki te Whakahīhī me te Whakawhiunga
8 I ungā e te Ariki he kupu ki a Hākopa,
kua tau anō ki a Īharaira;
9 ā, ka mōhio te iwi katoa –
a Ēparaima rātou ko te tangata o Hamaria –
he whakapehapeha nei,
he ngākau nui nei tō rātou ki te kī mai,
10 "Kua horo ngā pereki,
ā, mā tātou e hanga ki te kōhatu tārai;
kua oti ngā hikamora te tapahi,
ka puta kē i a tātou he hīta."
11 Nō reira ka whakaarahia e Ihowā ngā hoariri o Retini ki a ia,
ā, ka oho i a ia ōna hoa whawhai;
12 ko ngā Hīriani ki mua, ko ngā Pirihitini ki muri,
hāmama tonu ki te kai i a Īharaira.
Ahakoa ko tēnei katoa e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.
13 Nā, kīhai anō te iwi i tahuri ki tō rātou kaiwhiu,
kīhai anō hoki i rapu i a Ihowā o ngā mano.
14 Mō reira ka tapahia e Ihowā te upoko o Īharaira me te hiawero,
te nīkau me te wīwī, i te rā kotahi –
15 ko te kaumātua me te tangata ingoa nui, ko ia te upoko;
ko te poropiti whakaako teka, ko ia te hiawero.
16 Ko ngā kaiārahi hoki o tēnei iwi hei whakapōhēhē i a rātou,
ā, pau ake a rātou i ārahi ai.
17 Mō reira kāhore o te Ariki koa ki ā rātou taitamariki,
e kore anō e tohungia ā rātou pani, ā rātou pouaru;
nō te mea he noa rātou katoa, he kaimahi i te kino,
he wairangi te kōrero a ngā māngai katoa.
Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.
18 Kei te toro nei hoki te kino, ānō he ahi;
pau ake i a ia ngā tātarāmoa me ngā tūmatakuru;
nā, ka kā ki ngā rākau pūruru o te ngahere,
ka pupū ake ngā kapua pongere o te paowa whakarunga.
19 Nā te riri o Ihowā o ngā mano
i toro ai te whenua;
ā, ko te iwi, ānō he kai mā te ahi;
e kore tōna tuakana, tōna teina e tohungia e tētahi.
20 Ā, ka kapohia e tētahi māna i te taha ki matau,
ā, ka matekai anō;
ā, ka kai ia i te taha ki mauī,
ā, e kore rātou e mākona.
Ka kainga e rātou, e tēnā, e tēnā o rātou te kikokiko o tōna ake ringa;
21 a Mānahi ki a Ēparaima; a Ēparaima ki a Mānahi;
ā, ko rāua tokorua ki a Hūrā.
Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri kē,
engari mārō tonu tōna ringa.