A doença de Ezequias e a sua cura maravilhosa
1 Is 38.1-8;2Rs 20.1-6,9-11;2Cr 32.24Naqueles dias, adoeceu Ezequias de morte. Is 1.1;37.2O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele e disse-lhe: Assim diz Jeová: 2Sm 17.23Ordena a tua casa, porque morrerás e não viverás. 2 Então, Ezequias virou o rosto para a parede e orou a Jeová, 3 dizendo: Ne 13.14Lembra-te, agora, Jeová, de como 2Rs 18.5-6;Sl 26.3andei diante de ti em verdade e com 1Cr 28.9;29.19um coração perfeito e de como Dt 6.18fiz o que é do teu agrado. Sl 6.6-8Derramou Ezequias grande cópia de lágrimas. 4 Então, veio a Isaías a palavra de Jeová, dizendo: 5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz Jeová, Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias 2Rs 18.2,13quinze anos. 6 Das mãos do rei da Assíria Is 31.5;37.35te livrarei a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade. 7 Isto te será o Is 7.11,14;37.30;Jz 6.17,21,36-40sinal da parte de Jeová, de que Jeová cumprirá essa palavra que falou: 8 eis que 2Rs 20.9-11farei que volte dez degraus para trás a sombra sobre os degraus, a qual sombra tinha declinado sobre o relógio de Acaz com o giro do sol. Assim, voltou Js 10.12-14o sol dez degraus sobre o relógio, pelos quais degraus tinha declinado.
Cântico de ação de graças de Ezequias
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e de ter convalescido da sua doença:
10 Eu disse: Sl 102.24Na metade dos meus dias, hei de entrar nas Sl 107.18portas do Sheol.
Jó 17.11,15;2Co 1.9Privado estou do resto dos meus anos.
11 Eu disse: Não verei a JÁ, não verei a JÁ na terra dos viventes.
Não mais verei homens Sl 27.13;116.9entre os habitantes do mundo.
12 A minha habitação já foi arrancada e arrebatada de mim como 2Co 5.1,4;2Pe 1.13-14a tenda de um pastor.
Hb 1.12Enrolei como Jó 7.6tecelão a minha vida; ele me Jó 6.9cortará do tear.
Jó 4.20;Sl 73.14Do dia para a noite, tu darás cabo de mim.
13 Eu me esforcei para me conservar quieto, até a manhã; Jó 10.16;16.12como um leão, assim Sl 51.8;Dn 6.24esmigalha ele todos os meus ossos.
Sl 32.4Do dia para a noite, tu darás cabo de mim.
14 Jó 30.29;Sl 102.6Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava;
eu Is 59.11;Ez 7.16;Na 2.7gemia como a pomba; os meus Sl 119.123olhos cansavam olhando para cima.
Oprimido estou, Jeová; sê tu o meu Jó 17.3;Sl 119.122fiador.
15 Sl 39.9Que hei de dizer? Ele me prometeu, foi ele mesmo que o cumpriu.
Andarei 1Rs 21.27a passos contados todos os meus anos, por causa da Is 38.17;Jó 7.11;10.1amargura da minha vida.
16 Senhor, Sl 119.71,75por essas coisas vivem os homens,
e inteiramente nelas está a vida do meu espírito.
Por isso, Sl 39.13restabelece-me tu Sl 119.25e faze-me viver.
17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura;
tu, porém, amando a minha alma, Sl 30.3;86.13;Jn 2.6a livraste da Is 38.10cova da corrupção,
porque Is 43.25;Jr 31.34;Mq 7.19lançaste para trás das minhas costas todos os meus pecados.
18 Pois Sl 6.5;88.10-12;115.17;Ec 9.10o Sheol não te pode louvar,
a morte não te pode celebrar.
Os que descem Nm 16.33;Sl 28.1à cova não podem esperar a tua verdade.
19 Sl 118.17;119.175O que vive, o que vive, esse te louvará como eu o faço hoje;
Dt 6.7;11.19;Sl 78.5-7o pai fará notória aos filhos a tua verdade.
20 Jeová está Sl 86.5pronto para me salvar.
Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, Sl 33.1-3;68.24-26cantaremos os meus cânticos,
Sl 104.33;116.2;146.2todos os dias da nossa vida, Sl 116.17-19na Casa de Jeová.
21 Ora, 2Rs 20.7-8Isaías tinha dito: Tomem uma pasta de figos e ponham-na como cataplasma sobre a úlcera, e o rei recuperará a saúde. 22 Ezequias também tinha dito: Qual é o Is 38.7sinal de que subirei à Casa de Jeová?
Te Mate me te Whakaoranga o Kīngi Hetekia
1 I aua rā ka tūroro a Hetekia, me kāhore ka marere. Nā, ka haere a Ihāia poropiti, tama a Āmoho ki a ia, ka mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Whakahaua iho tōu whare, nō te mea ka mate koe, e kore e ora."
2 Nā, ka tahuri te mata o Hetekia ki te pakitara, ā, ka īnoi ki a Ihowā, 3 ka mea, "Tēnā rā, e Ihowā kia mahara ki ōku hāereerenga i tōu aroaro i runga i te pono, i te ngākau tapatahi, ki tāku meatanga i te pai ki tāu titiro." Nā, tangi ana a Hetekia; nui atu te tangi.
4 Nā, ka puta te kupu a Ihowā ki a Ihāia, ka mea: 5 "Haere, mea atu ki a Hetekia, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Rāwiri, o tōu tupuna: Kua rangona tāu īnoi e ahau, kua kitea e ahau ōu roimata; nanā, ka tāpiritia e ahau ōu rā ki ngā tau kotahi tekau mā rima. 6 Ka whakaorangia koe me tēnei pā e ahau i te ringa o te kīngi o Ahiria; ka tiakina anō e ahau tēnei pā.
7 " ‘Ko te tohu anō tēnei a Ihowā ki a koe, ka oti i a Ihowā tēnei mea i kōrerotia nei e ia: 8 Nanā, ka whakahokia ake e ahau te ātārangi i ngā nekehanga i heke atu ai i runga i te whakaatu hāora a Ahata; kia tekau ngā nekehanga whakamuri.’ "
Nā, kotahi tekau ngā nekehanga i hoki ake ai te rā, nō ngā nekehanga anō i heke iho ai.
9 Ko te tuhituhi a Hetekia kīngi o Hūrā, i a ia i mate rā, ā ora ake ana i tōna mate:
10 I mea ahau: "I te poutūmārōtanga o ōku rā,
tērā ahau e tomo ki ngā kūwaha o te rēinga;
kua tangohia atu i ahau te toenga o ōku tau."
11 I kī ahau, "E kore ahau e kite i a Ihowā,
arā i a Ihowā i runga i te whenua o te hunga ora;
heoi anō āku tirohanga ki te tangata,
ki te hunga e noho ana i te ao.
12 Ko te wā i ahau nei kua riro, mauria atu ana i ahau,
ānō he tēneti nō te hēpara;
kei tā te kaiwhatu kākahu tāku kōpaki i tōku ora;
ka tapahia mai ahau e ia i roto i ngā miro;
i te ao, i te pō, mutu pū tāku i a koe.
13 I whakamārie ahau i ahau ā taea noatia te ata;
tērā tāna e rite ki tā te raiona,
ka wāwāhia e ia ōku iwi katoa;
i te ao, i te pō, mutu pū tāku i a koe.
14 I korokī ahau, pērā i tā te warou, i tā te kareni;
i tangi ahau me te kūkupa.
Matawaia ana ōku kanohi i te tirohanga whakarunga.
E Ihowā, e tūkinotia ana ahau, pikitia tōku tūranga!"
15 Kia pēhea he kupu māku?
Nāna i kōrero ki ahau, nāna anō i mahi;
i ōku tau katoa ka āta haere ahau
i runga i te kawa o tōku wairua.
16 E te Ariki, kei ēnei mea te ora o te tangata,
kei ēnei mea katoa anō te ora o tōku wairua;
mō reira whakahokia ake ahau e koe ki te ora,
kia ora ai ahau.
17 Nanā, he mea kia rangimārie ai ahau
i pā ai te pōuri kino ki ahau;
otiia he aroha nōu ki tōku wairua i ora ai ahau
i roto i te rua o te ngaromanga.
Kua oti nei hoki ōku hara katoa te maka e koe
ki muri i tōu tuarā.
18 E kore hoki e taea e te rēinga te whakawhetai ki a koe,
e kore te mate e āhei te whakamoemiti ki a koe;
ko te hunga e heke ana ki te rua
kāhore ō rātou tūmanako ki tōu pono.
19 Ko te tangata ora, ko te tangata ora, māna te whakawhetai ki a koe,
te pēnei me tāku nei i tēnei rā;
tērā tōu pono ka whakakitea
e te matua ki ngā tamariki.
20 I tata mai a Ihowā ki te whakaora i ahau,
mō reira ka waiatatia e mātou āku waiata
i runga i ngā aho whakatangi
i ngā rā katoa e ora ai mātou
i roto i te whare o Ihowā.
21 I kī hoki a Ihāia, "Tīkina he papa piki, whakapiritia ki te whēwhē, ā, ka ora ia."
22 I kī anō a Hetekia, "He aha te tohu tērā ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowā?"