Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 38

MRI2012

A doença de Ezequias e a sua cura maravilhosa

1 Is 38.1-8;2Rs 20.1-6,9-11;2Cr 32.24Naqueles dias, adoeceu Ezequias de morte. Is 1.1;37.2O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele e disse-lhe: Assim diz Jeová: 2Sm 17.23Ordena a tua casa, porque morrerás e não viverás. 2 Então, Ezequias virou o rosto para a parede e orou a Jeová, 3 dizendo: Ne 13.14Lembra-te, agora, Jeová, de como 2Rs 18.5-6;Sl 26.3andei diante de ti em verdade e com 1Cr 28.9;29.19um coração perfeito e de como Dt 6.18fiz o que é do teu agrado. Sl 6.6-8Derramou Ezequias grande cópia de lágrimas. 4 Então, veio a Isaías a palavra de Jeová, dizendo: 5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz Jeová, Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias 2Rs 18.2,13quinze anos. 6 Das mãos do rei da Assíria Is 31.5;37.35te livrarei a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade. 7 Isto te será o Is 7.11,14;37.30;Jz 6.17,21,36-40sinal da parte de Jeová, de que Jeová cumprirá essa palavra que falou: 8 eis que 2Rs 20.9-11farei que volte dez degraus para trás a sombra sobre os degraus, a qual sombra tinha declinado sobre o relógio de Acaz com o giro do sol. Assim, voltou Js 10.12-14o sol dez degraus sobre o relógio, pelos quais degraus tinha declinado.

Cântico de ação de graças de Ezequias

9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e de ter convalescido da sua doença:

10 Eu disse: Sl 102.24Na metade dos meus dias, hei de entrar nas Sl 107.18portas do Sheol.

Jó 17.11,15;2Co 1.9Privado estou do resto dos meus anos.

11 Eu disse: Não verei a , não verei a na terra dos viventes.

Não mais verei homens Sl 27.13;116.9entre os habitantes do mundo.

12 A minha habitação foi arrancada e arrebatada de mim como 2Co 5.1,4;2Pe 1.13-14a tenda de um pastor.

Hb 1.12Enrolei como Jó 7.6tecelão a minha vida; ele me Jó 6.9cortará do tear.

Jó 4.20;Sl 73.14Do dia para a noite, tu darás cabo de mim.

13 Eu me esforcei para me conservar quieto, até a manhã; Jó 10.16;16.12como um leão, assim Sl 51.8;Dn 6.24esmigalha ele todos os meus ossos.

Sl 32.4Do dia para a noite, tu darás cabo de mim.

14 Jó 30.29;Sl 102.6Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava;

eu Is 59.11;Ez 7.16;Na 2.7gemia como a pomba; os meus Sl 119.123olhos cansavam olhando para cima.

Oprimido estou, Jeová; tu o meu Jó 17.3;Sl 119.122fiador.

15 Sl 39.9Que hei de dizer? Ele me prometeu, foi ele mesmo que o cumpriu.

Andarei 1Rs 21.27a passos contados todos os meus anos, por causa da Is 38.17;Jó 7.11;10.1amargura da minha vida.

16 Senhor, Sl 119.71,75por essas coisas vivem os homens,

e inteiramente nelas está a vida do meu espírito.

Por isso, Sl 39.13restabelece-me tu Sl 119.25e faze-me viver.

17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura;

tu, porém, amando a minha alma, Sl 30.3;86.13;Jn 2.6a livraste da Is 38.10cova da corrupção,

porque Is 43.25;Jr 31.34;Mq 7.19lançaste para trás das minhas costas todos os meus pecados.

18 Pois Sl 6.5;88.10-12;115.17;Ec 9.10o Sheol não te pode louvar,

a morte não te pode celebrar.

Os que descem Nm 16.33;Sl 28.1à cova não podem esperar a tua verdade.

19 Sl 118.17;119.175O que vive, o que vive, esse te louvará como eu o faço hoje;

Dt 6.7;11.19;Sl 78.5-7o pai fará notória aos filhos a tua verdade.

20 Jeová está Sl 86.5pronto para me salvar.

Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, Sl 33.1-3;68.24-26cantaremos os meus cânticos,

Sl 104.33;116.2;146.2todos os dias da nossa vida, Sl 116.17-19na Casa de Jeová.

21 Ora, 2Rs 20.7-8Isaías tinha dito: Tomem uma pasta de figos e ponham-na como cataplasma sobre a úlcera, e o rei recuperará a saúde. 22 Ezequias também tinha dito: Qual é o Is 38.7sinal de que subirei à Casa de Jeová?

Te Mate me te Whakaoranga o Kīngi Hetekia

1 I aua ka tūroro a Hetekia, me kāhore ka marere. , ka haere a Ihāia poropiti, tama a Āmoho ki a ia, ka mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Whakahaua iho tōu whare, te mea ka mate koe, e kore e ora."

2 , ka tahuri te mata o Hetekia ki te pakitara, ā, ka īnoi ki a Ihowā, 3 ka mea, "Tēnā , e Ihowā kia mahara ki ōku hāereerenga i tōu aroaro i runga i te pono, i te ngākau tapatahi, ki tāku meatanga i te pai ki tāu titiro." , tangi ana a Hetekia; nui atu te tangi.

4 , ka puta te kupu a Ihowā ki a Ihāia, ka mea: 5 "Haere, mea atu ki a Hetekia, Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Rāwiri, o tōu tupuna: Kua rangona tāu īnoi e ahau, kua kitea e ahau ōu roimata; nanā, ka tāpiritia e ahau ōu ki ngā tau kotahi tekau rima. 6 Ka whakaorangia koe me tēnei e ahau i te ringa o te kīngi o Ahiria; ka tiakina anō e ahau tēnei .

7 " Ko te tohu anō tēnei a Ihowā ki a koe, ka oti i a Ihowā tēnei mea i kōrerotia nei e ia: 8 Nanā, ka whakahokia ake e ahau te ātārangi i ngā nekehanga i heke atu ai i runga i te whakaatu hāora a Ahata; kia tekau ngā nekehanga whakamuri."

, kotahi tekau ngā nekehanga i hoki ake ai te , ngā nekehanga anō i heke iho ai.

9 Ko te tuhituhi a Hetekia kīngi o Hūrā, i a ia i mate , ā ora ake ana i tōna mate:

10 I mea ahau: "I te poutūmārōtanga o ōku ,

tērā ahau e tomo ki ngā kūwaha o te rēinga;

kua tangohia atu i ahau te toenga o ōku tau."

11 I ahau, "E kore ahau e kite i a Ihowā,

arā i a Ihowā i runga i te whenua o te hunga ora;

heoi anō āku tirohanga ki te tangata,

ki te hunga e noho ana i te ao.

12 Ko te i ahau nei kua riro, mauria atu ana i ahau,

ānō he tēneti te hēpara;

kei te kaiwhatu kākahu tāku kōpaki i tōku ora;

ka tapahia mai ahau e ia i roto i ngā miro;

i te ao, i te , mutu tāku i a koe.

13 I whakamārie ahau i ahau ā taea noatia te ata;

tērā tāna e rite ki te raiona,

ka wāwāhia e ia ōku iwi katoa;

i te ao, i te , mutu tāku i a koe.

14 I korokī ahau, pērā i te warou, i te kareni;

i tangi ahau me te kūkupa.

Matawaia ana ōku kanohi i te tirohanga whakarunga.

E Ihowā, e tūkinotia ana ahau, pikitia tōku tūranga!"

15 Kia pēhea he kupu māku?

Nāna i kōrero ki ahau, nāna anō i mahi;

i ōku tau katoa ka āta haere ahau

i runga i te kawa o tōku wairua.

16 E te Ariki, kei ēnei mea te ora o te tangata,

kei ēnei mea katoa anō te ora o tōku wairua;

reira whakahokia ake ahau e koe ki te ora,

kia ora ai ahau.

17 Nanā, he mea kia rangimārie ai ahau

i ai te pōuri kino ki ahau;

otiia he aroha nōu ki tōku wairua i ora ai ahau

i roto i te rua o te ngaromanga.

Kua oti nei hoki ōku hara katoa te maka e koe

ki muri i tōu tuarā.

18 E kore hoki e taea e te rēinga te whakawhetai ki a koe,

e kore te mate e āhei te whakamoemiti ki a koe;

ko te hunga e heke ana ki te rua

kāhore ō rātou tūmanako ki tōu pono.

19 Ko te tangata ora, ko te tangata ora, māna te whakawhetai ki a koe,

te pēnei me tāku nei i tēnei ;

tērā tōu pono ka whakakitea

e te matua ki ngā tamariki.

20 I tata mai a Ihowā ki te whakaora i ahau,

reira ka waiatatia e mātou āku waiata

i runga i ngā aho whakatangi

i ngā katoa e ora ai mātou

i roto i te whare o Ihowā.

21 I hoki a Ihāia, "Tīkina he papa piki, whakapiritia ki te whēwhē, ā, ka ora ia."

22 I anō a Hetekia, "He aha te tohu tērā ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowā?"

Veja também