Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 15

MRI2012

Oráculo concernente a Moabe

1 A sentença acerca de Is 11.14;25.10-11;Jr 48;Ez 25.8-11;Am 2.1-3;Sf 2.8-11Moabe.

Certamente, de noite, Ar-Moabe é devastada, é aniquilada; certamente, de noite, Jr 48.41Quir-Moabe é devastada, é aniquilada. 2 Jr 48.18,22Dibom sobe ao templo, aos altos, para chorar; no cume de Nebo e de Medeba, pranteia Moabe. Em todas as suas cabeças, Lv 21.5;Jr 48.37calva, e toda barba, é rapada. 3 Nas suas ruas cingem-se de Jn 3.6-8saco; Jr 48.38sobre os seus telhados e nas suas praças, todos pranteiam, desatando-se Is 22.4em lágrimas. 4 Grita Nm 21.28,30;Jr 48.34Hesbom, bem como Eleale; a sua voz ouve-se até Jaaz. Por isso, os armados de Moabe gritam em alta voz; estremece-lhe a alma. 5 O meu coração geme sobre Moabe, cujos fugitivos vão até Jr 48.34Zoar, novilha de três anos; pois vão subindo com choro Jr 48.5pela encosta de Luíte, porque no caminho de Horonaim levantam um grito Is 59.7;Jr 4.20de destruição. 6 Is 19.5-7;Jr 48.34As águas de Ninrim tornam-se desoladas, porquanto se secou a relva, se foi a erva verde, e Jl 1.10-12;2.3não verdura alguma. 7 Portanto, a Is 30.6;Jr 48.36abundância que têm adquirido, e o que têm guardado, levam-nos para além das torrentes dos salgueiros. 8 O grito de pranto se fez ouvir em torno dos confins de Moabe; chegou até Eglaim o seu pranto, e até Beer-Elim, o seu pranto. 9 As águas de Dimom estão cheias de sangue; porque ainda trarei mais sobre Dimom: um 2Rs 17.25;Jr 50.17leão sobre aquele que escapa de Moabe e sobre o que resta da terra.

He Poropititanga Moapa

1 Ko te poropititanga Moapa:

He kotahi ka ngaro a Ara o Moapa,

ā, kore iho!

He anō hoki, ka ngaro a Kiri o Moapa,

ā, kore iho!

2 Kua riro ia ki runga ki Paiti, ki Ripono,

ki ngā wāhi tiketike tangi ai;

ka auētia e Moapa a Nepo rāua ko Merepa.

He mea moremore katoa ō rātou māhunga,

tapahi rawa ngā kumikumi katoa.

3 Ko ō rātou whītiki i ō rātou ara he kākahu taratara;

ka auē rātou katoa i runga i ō rātou whare,

i ō rātou waharoa,

nui atu te tangi.

4 Ka hāmama hoki a Hehepona rāua ko Ereare;

ka rangona rātou reo i Iahata rawa.

reira hāmama ana ngā mau patu o Moapa;

ka wiri tōna wairua i roto i a ia.

5 E tangi ana tōku ngākau ki a Moapa;

rere ana ōna rangatira ki Toara,

ki Ekarata Herihia.

He tangi nei hoki rātou i te pikitanga ki Rūhiti,

i te mea e piki ana i reira;

i te ara hoki ki Horonaimi

ka rātou karanga o te ngaromanga.

6 Ka takoto kau noa ngā wai o Nimirimi;

kua maroke hoki te tarutaru,

kua mate te otaota,

kāhore he mea e tupu ana.

7 , ko ā rātou mea maha,

me ā rātou mea i te rongoā,

ka kawea e rātou ki te awa i ngā wirou.

8 Kua taiāwhiotia hoki

ngā rohe o Moapa e te karanga;

kua tae tōna auē ki Ekeraima,

tōna auē ki Peererimi.

9 Kei te hoki ngā wai o Rimono i te toto;

tērā atu tāku e whakapā ai ki Rimono

he raiona ki ngā oranga o Moapa,

ki ngā mōrehu anō o te whenua.

Veja também