Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 2

MRI2012

A glória futura do verdadeiro Israel. Juízos preparatórios. O dia do Senhor. A purificação de Jerusalém

1 A revelação que Is 1.1Isaías, filho de Amoz, viu no tocante a Judá e a Jerusalém.

2 Mq 4.1-3Sucederá, nos dias vindouros, que o Is 27.13;66.20monte da Casa de Jeová será estabelecido no cume dos montes e será exaltado sobre os outeiros; e concorrerão a ele Is 56.7todas as nações. 3 Is 45.14,22-25;49.12;55.5;60.3-6;66.18;Zc 8.20-23Irão muitos povos e dirão: Vinde e subamos ao monte de Jeová, à Casa do Deus de Jacó; dê-nos ele a lição dos seus caminhos, e andaremos nas suas veredas; porque de Is 51.4-5;Lc 24.47Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra de Jeová. 4 Ele julgará entre as nações e servirá de árbitro a muitos povos; das suas espadas Is 32.17-18;Jl 3.10forjarão relhas de arado e das suas lanças, podadeiras; Is 9.5,7;11.6-9;Os 2.18;Zc 9.10uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.

5 Vinde, Is 58.1ó casa de Jacó, e andemos na luz de Is 60.1-2,19-20;1Jo 1.5Jeová. 6 Pois tu, Jeová, Dt 31.17rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó, porque estão cheios de costumes do Oriente, e são Is 57.3;Mq 5.12agoureiros 2Rs 1.2como os filisteus, e 2Rs 16.7-8;Pv 6.1fazem alianças com os filhos dos estrangeiros. 7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e sem limite são os seus tesouros; também a sua terra está Is 30.16;31.1;Dt 17.16;Mq 5.10cheia de cavalos, e dos seus carros não fim. 8 Também a sua terra está Is 10.11cheia de ídolos; adoram Is 17.8;37.19;40.19;44.17;Sl 115.4-8a obra das suas mãos, o que fizeram os seus dedos. 9 Por isso, o Is 5.15;Sl 49.2;62.9homem tem de ser abatido, e o varão, humilhado, e Ne 4.5não lhes podes perdoar. 10 Is 2.19,21;Ap 6.15-16Entra nas rochas e esconde-te no , 2Ts 1.9para evitar o terror de Jeová e a glória da sua majestade. 11 Is 5.15;37.23Os olhos altivos do homem têm de ser humilhados, e Is 13.11;23.9;Sl 18.27;2Co 10.5abatida a altivez dos varões; e Jeová será exaltado naquele dia.

12 Pois Jeová dos Exércitos tem um dia contra Is 24.4,21;Jó 40.11-12;Ml 4.1tudo o que é soberbo e altivo e contra tudo o que é elevado, para que seja humilhado; 13 contra todos os Is 10.33-34cedros do Líbano, que são altos e elevados, e contra todos os Zc 11.2carvalhos de Basã; 14 contra todos os Is 40.4montes altos e contra todos os outeiros elevados; 15 contra toda Is 25.12torre alta e contra todo muro fortificado; 16 contra todos os Is 23.1,14;60.9;1Rs 10.22navios de Társis e contra toda obra que agrada a vista. 17 A arrogância do homem será abatida, e a altivez dos varões será humilhada; e Jeová será exaltado naquele dia. 18 Os Is 21.9;Mq 1.7ídolos, de todo, desaparecerão. 19 Os homens Is 2.10meter-se-ão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, Is 2.21;13.13;24.1,19-20;Sl 18.7;Na 1.3-6;Ag 2.6-7;Hb 12.26para evitar o terror de Jeová e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra. 20 Naquele dia, o homem Is 30.22;31.7lançará às toupeiras e aos Lv 11.19morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que se fizeram para adorar, 21 Is 2.19a fim de entrar nas cavernas das rochas e nas fendas dos rochedos, para evitar o terror de Jeová e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra. 22 Sl 146.3;Jr 17.5Deixai-vos de homem que não é senão o sopro dos seus narizes. Pois Is 40.15,17;Sl 8.4;144.3-4;Tg 4.14em que se deve ele estimar?

Te Rangimārie Mutungakore

1 Ko te kupu i kitea e Ihāia tama a Āmoho Hūrā rāua ko Hiruhārama.

2 tēnei ake, kei ngā whakamutunga,

ka whakapūmautia te maunga

i Ihowā whare ki te tihi o ngā maunga,

ka whakanekehia ake anō ki runga i ngā pukepuke;

ā, ka rere ngā iwi katoa ki reira.

3 Ka haere hoki ngā iwi maha, ka mea,

"Haere mai, tātou ka haere ki runga ki te maunga o Ihowā,

ki te whare o te Atua o Hākopa;

ka whakaakona tātou e ia ki āna ara,

ka haere hoki tātou i āna huarahi."

te mea ka puta mai te ture i Hiona,

me te kupu a Ihowā i Hiruhārama.

4 Ka whakarite hoki ia i ngā whakawā a ngā iwi,

ka rīria anō e ia ngā iwi maha;

, ka patupatua e rātou ā rātou hoari hei hea parau,

ā rātou tao hei mea tapahi manga.

E kore tētahi iwi e hāpai hoari ki tētahi iwi,

mutu rātou ako ki te whawhai.

5 E te whare o Hākopa, haere mai,

tēnā tātou ka haere i Ihowā mārama!

Ka Kīia te Whakawātanga ki te Whakahīhī

6 Kua whakarērea nei e koe tāu iwi,

te whare o Hākopa.

te mea kei te rātou i ngā tikanga mai te rāwhiti,

ā, he tohunga māori rātou, he pērā me ngā Pirihitini,

e papaki ringa ana hoki rātou me ngā tamariki a rau o iwi.

7 tonu hoki rātou whenua i te hiriwa, i te kōura,

ā, kāhore he mutunga o ō rātou taonga;

kapi tonu hoki rātou whenua i te hōiho,

ā, kāhore he mutunga o ō rātou hāriata.

8 Ko rātou whenua tonu i te whakapakoko;

e koropiko ana rātou ki te mahi a ō rātou ringa,

ki ō rātou maihao i hanga ai.

9 Ā, e whakapikoa ana te tangata ware,

e whakaititia ana te tangata nui

reira kaua rātou e tohungia.

10 E tomo ki roto ki te kāmaka,

e huna ki roto ki te puehu,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui.

11 Ka whakaititia ngā kanohi whakapehapeha o te tangata,

ka whakapikoa iho anō hoki te whakakake o ngā tāngata,

ā, ko Ihowā anake e whakanuia i taua .

12 te mea ka tae iho he Ihowā o ngā mano

ki te hunga whakapehapeha, ki te hunga whakakake katoa,

ki te hunga katoa kua neke ake, ā, ka whakaititia iho;

13 ki ngā hīta katoa anō o Repanōna

kua tiketike, kua neke ake,

ki ngā oki katoa anō o Pahana;

14 ki ngā maunga tiketike katoa,

ki ngā pukepuke katoa kua pūrero ki runga;

15 ki ngā pourewa tiketike katoa,

ki ngā taiepa kaha katoa anō hoki;

16 ki ngā kaipuke katoa o Tarahihi,

ki ngā whakaahua katoa e minaminatia ana.

17 Ā, e whakapikoa iho te tangata whakapehapeha,

e whakaititia iho ana anō hoki te whakakake o ngā tāngata,

ko Ihowā anake e whakanuia i taua .

18 Ā, ka ngaro whakarere ngā whakapakoko.

19 Ā, ka haere ngā tāngata ki ngā ana o ngā kāmaka,

ki ngā rua o te whenua,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui,

ina whakatika ia ki te rure kaha i te whenua.

20 Ā taua ka ākiritia atu e te tangata

āna whakapakoko hiriwa me āna whakapakoko kōura

i hangā e rātou hei koropikotanga māna,

ki ngā kiore, ki ngā pekapeka;

21 haere ai ki ngā ana o ngā kōhatu,

ki ngā kapiti o ngā kāmaka,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui,

ina whakatika ia ki te rurerure i te whenua.

22 Kāti koutou mea ki te tangata

kei ōna pongaponga nei tōna manawa;

kia pēhea hoki te whakaaro ki a ia?

Veja também