A glória futura do verdadeiro Israel. Juízos preparatórios. O dia do Senhor. A purificação de Jerusalém
1 A revelação que Is 1.1Isaías, filho de Amoz, viu no tocante a Judá e a Jerusalém.
2 Mq 4.1-3Sucederá, nos dias vindouros, que o Is 27.13;66.20monte da Casa de Jeová será estabelecido no cume dos montes e será exaltado sobre os outeiros; e concorrerão a ele Is 56.7todas as nações. 3 Is 45.14,22-25;49.12;55.5;60.3-6;66.18;Zc 8.20-23Irão muitos povos e dirão: Vinde e subamos ao monte de Jeová, à Casa do Deus de Jacó; dê-nos ele a lição dos seus caminhos, e andaremos nas suas veredas; porque de Is 51.4-5;Lc 24.47Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra de Jeová. 4 Ele julgará entre as nações e servirá de árbitro a muitos povos; das suas espadas Is 32.17-18;Jl 3.10forjarão relhas de arado e das suas lanças, podadeiras; Is 9.5,7;11.6-9;Os 2.18;Zc 9.10uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Vinde, Is 58.1ó casa de Jacó, e andemos na luz de Is 60.1-2,19-20;1Jo 1.5Jeová. 6 Pois tu, Jeová, Dt 31.17rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó, porque estão cheios de costumes do Oriente, e são Is 57.3;Mq 5.12agoureiros 2Rs 1.2como os filisteus, e 2Rs 16.7-8;Pv 6.1fazem alianças com os filhos dos estrangeiros. 7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e sem limite são os seus tesouros; também a sua terra está Is 30.16;31.1;Dt 17.16;Mq 5.10cheia de cavalos, e dos seus carros não há fim. 8 Também a sua terra está Is 10.11cheia de ídolos; adoram Is 17.8;37.19;40.19;44.17;Sl 115.4-8a obra das suas mãos, o que fizeram os seus dedos. 9 Por isso, o Is 5.15;Sl 49.2;62.9homem tem de ser abatido, e o varão, humilhado, e Ne 4.5não lhes podes perdoar. 10 Is 2.19,21;Ap 6.15-16Entra nas rochas e esconde-te no pó, 2Ts 1.9para evitar o terror de Jeová e a glória da sua majestade. 11 Is 5.15;37.23Os olhos altivos do homem têm de ser humilhados, e Is 13.11;23.9;Sl 18.27;2Co 10.5abatida a altivez dos varões; e só Jeová será exaltado naquele dia.
12 Pois Jeová dos Exércitos tem um dia contra Is 24.4,21;Jó 40.11-12;Ml 4.1tudo o que é soberbo e altivo e contra tudo o que é elevado, para que seja humilhado; 13 contra todos os Is 10.33-34cedros do Líbano, que são altos e elevados, e contra todos os Zc 11.2carvalhos de Basã; 14 contra todos os Is 40.4montes altos e contra todos os outeiros elevados; 15 contra toda Is 25.12torre alta e contra todo muro fortificado; 16 contra todos os Is 23.1,14;60.9;1Rs 10.22navios de Társis e contra toda obra que agrada a vista. 17 A arrogância do homem será abatida, e a altivez dos varões será humilhada; e só Jeová será exaltado naquele dia. 18 Os Is 21.9;Mq 1.7ídolos, de todo, desaparecerão. 19 Os homens Is 2.10meter-se-ão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, Is 2.21;13.13;24.1,19-20;Sl 18.7;Na 1.3-6;Ag 2.6-7;Hb 12.26para evitar o terror de Jeová e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra. 20 Naquele dia, o homem Is 30.22;31.7lançará às toupeiras e aos Lv 11.19morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que se fizeram para adorar, 21 Is 2.19a fim de entrar nas cavernas das rochas e nas fendas dos rochedos, para evitar o terror de Jeová e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra. 22 Sl 146.3;Jr 17.5Deixai-vos de homem que não é senão o sopro dos seus narizes. Pois Is 40.15,17;Sl 8.4;144.3-4;Tg 4.14em que se deve ele estimar?
Te Rangimārie Mutungakore
1 Ko te kupu i kitea e Ihāia tama a Āmoho mō Hūrā rāua ko Hiruhārama.
2 Nā tēnei ake, kei ngā rā whakamutunga,
ka whakapūmautia te maunga
i tō Ihowā whare ki te tihi o ngā maunga,
ka whakanekehia ake anō ki runga i ngā pukepuke;
ā, ka rere ngā iwi katoa ki reira.
3 Ka haere hoki ngā iwi maha, ka mea,
"Haere mai, tātou ka haere ki runga ki te maunga o Ihowā,
ki te whare o te Atua o Hākopa;
ka whakaakona tātou e ia ki āna ara,
ka haere hoki tātou i āna huarahi."
Nō te mea ka puta mai te ture i Hiona,
me te kupu a Ihowā i Hiruhārama.
4 Ka whakarite hoki ia i ngā whakawā a ngā iwi,
ka rīria anō e ia ngā iwi maha;
nā, ka patupatua e rātou ā rātou hoari hei hea parau,
ā rātou tao hei mea tapahi manga.
E kore tētahi iwi e hāpai hoari ki tētahi iwi,
mutu pū tā rātou ako ki te whawhai.
5 E te whare o Hākopa, haere mai,
tēnā tātou ka haere i tō Ihowā mārama!
Ka Kīia te Whakawātanga ki te Whakahīhī
6 Kua whakarērea nei e koe tāu iwi,
te whare o Hākopa.
Nō te mea kei te kī rātou i ngā tikanga mai nō te rāwhiti,
ā, he tohunga māori rātou, he pērā me ngā Pirihitini,
e papaki ringa ana hoki rātou me ngā tamariki a rau o iwi.
7 Kī tonu hoki tō rātou whenua i te hiriwa, i te kōura,
ā, kāhore he mutunga o ō rātou taonga;
kapi tonu hoki tō rātou whenua i te hōiho,
ā, kāhore he mutunga o ō rātou hāriata.
8 Ko tō rātou whenua kī tonu i te whakapakoko;
e koropiko ana rātou ki te mahi a ō rātou ringa,
ki tā ō rātou maihao i hanga ai.
9 Ā, e whakapikoa ana te tangata ware,
e whakaititia ana te tangata nui –
mō reira kaua rātou e tohungia.
10 E tomo ki roto ki te kāmaka,
e huna ki roto ki te puehu,
i te wehi ki a Ihowā,
i te korōria o tōna nui.
11 Ka whakaititia ngā kanohi whakapehapeha o te tangata,
ka whakapikoa iho anō hoki te whakakake o ngā tāngata,
ā, ko Ihowā anake e whakanuia i taua rā.
12 Nō te mea ka tae iho he rā nō Ihowā o ngā mano
ki te hunga whakapehapeha, ki te hunga whakakake katoa,
ki te hunga katoa kua neke ake, ā, ka whakaititia iho;
13 ki ngā hīta katoa anō o Repanōna
kua tiketike, kua neke ake,
ki ngā oki katoa anō o Pahana;
14 ki ngā maunga tiketike katoa,
ki ngā pukepuke katoa kua pūrero ki runga;
15 ki ngā pourewa tiketike katoa,
ki ngā taiepa kaha katoa anō hoki;
16 ki ngā kaipuke katoa o Tarahihi,
ki ngā whakaahua katoa e minaminatia ana.
17 Ā, e whakapikoa iho tō te tangata whakapehapeha,
e whakaititia iho ana anō hoki te whakakake o ngā tāngata,
ko Ihowā anake e whakanuia i taua rā.
18 Ā, ka ngaro whakarere ngā whakapakoko.
19 Ā, ka haere ngā tāngata ki ngā ana o ngā kāmaka,
ki ngā rua o te whenua,
i te wehi ki a Ihowā,
i te korōria o tōna nui,
ina whakatika ia ki te rure kaha i te whenua.
20 Ā taua rā ka ākiritia atu e te tangata
āna whakapakoko hiriwa me āna whakapakoko kōura
i hangā e rātou hei koropikotanga māna,
ki ngā kiore, ki ngā pekapeka;
21 haere ai ki ngā ana o ngā kōhatu,
ki ngā kapiti o ngā kāmaka,
i te wehi ki a Ihowā,
i te korōria o tōna nui,
ina whakatika ia ki te rurerure i te whenua.
22 Kāti tā koutou mea ki te tangata
kei ōna pongaponga nei tōna manawa;
kia pēhea hoki te whakaaro ki a ia?