Salomão oferece sacrifícios em Gibeão
1 1Rs 2.12,46Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e Jeová, seu Deus, era com ele e 1Cr 29.25muito o engrandeceu. 2 Salomão falou a todo o Israel, 1Cr 28.1aos capitães de mil e de cem, e aos juízes, e a todos os príncipes em todo o Israel, cabeças das famílias. 3 Foi Salomão com toda a congregação 1Rs 3.4ao alto que estava em Gibeão, Êx 36.8porque ali estava a tenda da revelação de Deus, que Moisés, servo de Jeová, tinha feito no deserto. 4 Mas Davi tinha feito subir 1Cr 15.25-28a arca de Deus de Quiriate-Jearim para o lugar que lhe preparara; porque lhe tinha armado uma tenda em Jerusalém. 5 O Êx 31.9;38.1-7altar de bronze que tinha feito Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, também estava ali diante do tabernáculo de Jeová; e Salomão e a congregação o procuravam. 6 Salomão subiu lá, ao altar de bronze diante de Jeová, que estava junto à tenda da revelação, e 1Rs 3.4ofereceu sobre ele mil holocaustos.
Salomão pede a Deus sabedoria
7 1Rs 3.5-14Naquela mesma noite, apareceu Deus a Salomão e lhe disse: Pede o que queres que eu te dê. 8 Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu Pai Davi, e 1Cr 28.5a mim me fizeste rei em seu lugar. 9 Agora, Deus Jeová, 2Sm 7.12-16estabeleça-se a tua promessa, feita a meu Pai Davi, pois que tu me fizeste rei sobre Gn 13.16;22.17um povo cuja multidão é como o pó da terra. 10 Dá-me sabedoria e conhecimento 2Sm 5.2para eu me haver com este povo; pois quem poderá julgar este povo teu, que é tão grande? 11 Disse Deus a Salomão: Porque tiveste este desejo e não pediste riquezas, bens ou honra, nem a morte dos que te aborrecem, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste sabedoria e conhecimento, para poderes julgar o meu povo, sobre o qual te constituí rei, 12 sabedoria e conhecimento te são dados; e 2Cr 9.22;1Cr 29.25te darei riquezas e bens e honra, quais não teve nenhum dos reis antes de ti, nem haverá depois de ti quem terá coisas semelhantes. 13 Voltou 2Cr 1.3Salomão para Jerusalém da sua visita ao alto que estava em Gibeão, de diante da tenda da revelação; e reinou sobre Israel.
As riquezas de Salomão
14 1Rs 10.26-29Salomão ajuntou carros e cavaleiros; e 1Rs 4.26teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou 1Rs 9.19nas cidades dos carros e em Jerusalém, junto ao rei. 15 O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade. 16 Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito; os negociantes do rei recebiam-nos em tropas, cada tropa por um certo preço. 17 Faziam subir e tiravam do Egito um carro por seiscentos siclos de prata e um cavalo por cento e cinquenta; e assim, por meio dele, eram tirados para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.
Ka Īnoi a Kīngi Horomona mō te Mātauranga
1 Nā, kua ū a Horomona tama a Rāwiri ki tōna rangatiratanga; i a ia anō a Ihowā, tōna Atua, ā, whakanuia rawatia ana ia e ia.
2 Kātahi a Horomona ka kōrero ki a Īharaira katoa, ki ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, ki ngā kaiwhakawā, ki ngā kāwana katoa o Īharaira katoa, ki ngā upoko hoki o ngā whare o ngā mātua. 3 Heoi, haere ana a Horomona rātou ko te whakaminenga katoa ki te wāhi tiketike i Kipeono; i reira hoki te tapenākara o te whakaminenga a te Atua, i hangā nei e Mohi pononga a te Atua ki te koraha. 4 (Ko te āka ia a te Atua, i mauria mai tērā e Rāwiri i Kiriata Tearimi, ki te wāhi i whakapaia e Rāwiri; kua whakatūria hoki e ia he tēneti mō taua āka ki Hiruhārama.) 5 Ko te āta parāhi anō hoki i hangā e Petarēre tama a Uri, tama a Huru, i reira tērā i mua i te tapenākara o Ihowā; ā, rapua ana he tikanga i reira e Horomona rātou ko te whakaminenga. 6 Nā, haere ana a Horomona ki reira ki te āta parāhi i te aroaro o Ihowā, ki tērā i te tapenākara o te whakaminenga, ā, whakaekea ana e ia ki reira kotahi mano ngā tahunga tinana.
7 I taua pō ka puta te Atua ki a Horomona, ā, ka mea ki a ia, "Īnoi mai ki ahau ko te aha kia hoatu e ahau ki a koe."
8 Nā, ka mea a Horomona ki te Atua, "Nui atu te aroha i whakaputaina e koe ki tōku pāpā, ki a Rāwiri; ā, meinga ana ahau e koe hei kīngi i muri i a ia. 9 Heoi, e Ihowā, e te Atua, whakamanā tāu kupu ki tōku pāpā, ki a Rāwiri; kua meinga nei hoki ahau e koe hei kīngi mō te iwi e rite ana ki te onepū o te whenua te tini. 10 Nā, hōmai ki ahau he ngākau mahara, he mōhio, mō tōku haere atu, haere mai, i te aroaro o tēnei iwi; ko wai hoki hei whakarite mō tēnei iwi nui āu?"
11 Anō rā ko te Atua ki a Horomona, "Nā, i te mea ko tā tōu ngākau tēnei, kīhai hoki koe i tono ki te taonga mōu, ki te rawa, ki te korōria, ki ōu hoariri rānei kia mate, kīhai hoki koe i tono kia maha ōu rā; heoi tāu i tono ai, he ngākau mahara, he mōhio, kia whakarite ai koe mō tāku iwi, kua oti nā koe te mea e ahau hei kīngi mō rātou; 12 tēnei ka hoatu nei ki a koe he ngākau mahara, he mōhio. Ā, ka hoatu e ahau ki a koe he taonga, he rawa, he korōria, kāhore i rite tō ngā kīngi i mua i a koe, e kore anō e rite i muri i a koe."
13 Heoi, ka tae a Horomona i tāna haere ki te wāhi tiketike i Kipeono, i mua i te tapenākara o te whakaminenga, ki Hiruhārama, ā, kīngi ana ki a Īharaira.
Te Mana me ngā Rawa a Kingi Horomona
14 Nā, ka huihuia he hāriata e Horomona, he kaieke hōiho; kotahi mano e whā rau ana hāriata, kotahi tekau mā rua mano āna kaieke hōiho, waiho iho e ia ki ngā pā hāriata, ki te kīngi anō ki Hiruhārama. 15 Nā, ka meinga e te kīngi te hiriwa me te kōura o Hiruhārama kia rite ki te kōhatu, i meinga anō e ia ngā hīta kia rite ki te hikamora i te raorao; te tini. 16 Ko ngā hōiho i a Horomona he mea mau ake i Īhipa; i riro rōpū mai i ngā kaihoko a te kīngi, he rōpū me tōna utu. 17 Nā, e ono rau ngā hekere hiriwa i riro mai ai te hāriata, i puta mai ai i Īhipa, kotahi rau e rima tekau i riro ai te hōiho. Ko rātou anō hei kawe hōiho mō ngā kīngi katoa o ngā Hiti, mō ngā kīngi anō o Hīria.