A idolatria de Manassés
1 2Rs 21.1-9Manassés tinha doze anos quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. 2 Fez o mal à vista de Jeová, 2Cr 28.3segundo as abominações dos povos que Jeová expulsou de diante dos filhos de Israel. 3 Pois 2Cr 31.1tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha demolido; Dt 16.21;2Rs 23.5-6levantou altares para os Baalins, fabricou Asterotes, adorou a todo o exército do céu e o serviu. 4 2Cr 28.24Edificou também altares na Casa de Jeová, da qual disse Jeová: 2Cr 7.16Em Jerusalém, estará eternamente o meu nome. 5 Edificou altares a todo o exército do céu nos 2Cr 4.9dois átrios da Casa de Jeová. 6 2Cr 28.3Além disso, fez passar seus filhos pelo fogo no vale do Filho de Hinom. Praticava augúrios, usava de encantamentos, dava-se a artes mágicas e Lv 19.31;20.27tratava com os que chamavam espíritos e os que tinham espíritos familiares; fez muito mal à vista de Jeová, para o provocar à ira. 7 2Cr 33.15A imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na Casa de Deus, da qual disse Deus a Davi e a Salomão, seu filho: 2Cr 33.4Nesta casa, em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome para sempre, 8 nem removerei mais o pé de Israel da terra 2Sm 7.10que destinei para vossos pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei, a saber, toda a lei e os estatutos e as ordenanças, dados por intervenção de Moisés. 9 Manassés fez errar a Judá e aos habitantes de Jerusalém, de maneira que fizeram o mal ainda mais do que as nações que Jeová destruiu de diante dos filhos de Israel.
O cativeiro de Manassés, sua oração e morte
10 Jeová falou a Manassés e ao seu povo, porém não se importaram. 11 Dt 28.36Pelo que Jeová fez vir sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais o prenderam, e 2Cr 36.6amarraram com grilhões, e o levaram para Babilônia. 12 Estando em aperto, suplicou a Jeová, seu Deus, 2Cr 32.26e humilhou-se muito diante do Deus de seus pais. 13 Orou a ele; 1Cr 5.20;Ed 8.23Deus aceitou-lhe a petição, ouviu-lhe a súplica e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então, Dn 4.32reconheceu Manassés que Jeová era Deus.
14 Ora, depois disso, edificou um muro do lado de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de 1Rs 1.33Giom, no vale, até a entrada da Ne 3.3Porta dos Peixes; fê-lo passar ao redor de 2Cr 27.3Ofel e levantou-o muito alto. Pôs capitães do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 2Cr 33.3-7Tirou da Casa de Jeová os deuses estranhos, e o ídolo, e todos os altares que tinha edificado no monte da Casa de Jeová e em Jerusalém e lançou-os fora da cidade. 16 Restituiu o altar de Jeová, ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse a Jeová, Deus de Israel. 17 Contudo, 2Cr 32.12o povo ainda sacrificava nos altos, mas tão somente a Jeová, seu Deus.
18 Ora, o resto dos atos de Manassés, e 2Cr 33.12-13a sua oração a seu Deus, e as palavras dos 2Cr 33.10videntes que lhe falaram em nome de Jeová, Deus de Israel, estão escritos nos Atos dos Reis de 2Cr 21.2Israel. 19 Também a sua oração, e 2Cr 33.13como Deus aceitou a sua petição, e todo o seu pecado e a sua transgressão, e 2Cr 33.3os lugares em que edificou altos e colocou os Aserins e as imagens esculpidas, antes de se humilhar, eis que estão escritos na História de Hozai. 20 Adormeceu Manassés com seus pais, e sepultaram-no na sua casa. Em lugar dele, reinou seu filho Amom.
O reinado de Amom e a sua impiedade
21 Tinha 2Rs 21.19-24Amom vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. 22 Fez o mal à vista de Jeová, 2Cr 33.2-7como fez seu pai Manassés; sacrificou a todas 2Cr 34.3-4as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu. 23 Não se humilhou diante de Jeová, 2Cr 33.12,19como seu pai Manassés se tinha humilhado, mas este Amom transgrediu mais e mais. 24 Tendo os 2Cr 25.27seus servos conspirado contra ele, tiraram-lhe a vida na sua casa. 25 Mas o povo da terra matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.
Ko Kīngi Mānahi o Hūrā
1 Tekau mā rua ngā tau o Mānahi i tōna kīngitanga, ā, e rima tekau mā rima ōna tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. 2 Ā, he kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā, i rite ki ngā mea whakarihariha a ngā iwi i peia nei e Ihowā i te aroaro o ngā tama a Īharaira. 3 I hangā anō hoki e ia ngā wāhi tiketike i wāhia e tōna pāpā, e Hetekia; i whakaara i ngā āta ki ngā Paara, i hangā Aherimi; koropiko ana ia ki te ope o te rangi, mahi ana ki a rātou. 4 I hangā anō e ia ētahi āta ki te whare o Ihowā, ki tā Ihowā i kī rā, "Ko Hiruhārama hei waihotanga mō tōku ingoa ake ake." 5 I hangā anō e ia ētahi āta mā te ope katoa o te rangi ki ngā marae e rua o te whare o Ihowā. 6 Meatia ana e ia āna tamariki kia tika nā waenganui i te ahi i te aroaro o te tama a Hinomo, rapua ana e ia he tohu i ngā kapua, i ngā nākahi. Kei te mākutu anō ia, kei te whai ki ngā atua māori, ki ngā mata māori. Nui atu tāna kino i mahi ai ki te titiro a Ihowā, hei whakapātaritari mōna.
7 I whakatūria anō e ia te whakapakoko, te āhua i hangā e ia, ki te whare o te Atua, ki tā te Atua i kī rā ki a Rāwiri rāua ko tāna tama, ko Horomona, "Hei tēnei whare, hei Hiruhārama i whiriwhiria nei e ahau i roto i ngā iwi katoa o Īharaira, ahau waiho ai i tōku ingoa ā ake ake; 8 ā, heoi āku whakanekehanga i te waewae o Īharaira i te whenua i whakaritea e ahau mō ō koutou mātua kia mau rāia rātou ki te mahi i ngā mea katoa i whakahaua e ahau ki a rātou, kia rite ki te ture katoa, ki ngā tikanga, ki ngā whakaritenga i whakapuakina nei e Mohi." 9 Heoi, whakakotititia ana e Mānahi a Hūrā me ngā tāngata o Hiruhārama kia nui atu tā rātou mahi kino i tā ngā iwi i hunā nei e Ihowā i te aroaro o ngā tama a Īharaira.
Ka Rīpenetā a Manahi
10 I kōrero hoki a Ihowā ki a Mānahi rātou ko tōna iwi; heoi kīhai rātou i rongo. 11 Nā reira i kawea mai ai e Ihowā ki runga ki a rātou ngā rangatira o te ope o te kīngi o Ahiria; ā, ka mau i a rātou a Mānahi i te taura maitai; herea iho ki te mekameka, kawea ana ki Papurōna. 12 Nā, i a ia i te hē, ka īnoi ia ki a Ihowā, ki tōna Atua, ka whakaiti rawa i a ia i te aroaro o te Atua o ōna mātua, 13 īnoi ana ki a ia; ā, ka tahuri tērā ki a ia, ka rongo ki tāna īnoi. Nā, ka whakahokia ia ki Hiruhārama, ki tōna kīngitanga. Kātahi ka mōhio a Mānahi ko Ihowā te Atua.
14 I muri i tēnei ka hangā e ia he taiepa i waho o te pā o Rāwiri, i te taha ki te hauāuru o Kihona, ki te awaawa, ā tae noa ki te tomokanga i te Kūwaha Ika; ā, taiepatia ana a Ōpere ā whawhe noa, hangā ana e ia kia tiketike rawa. I whakanohoia anō e ia ētahi rangatira māia ki ngā pā taiepa katoa o Hūrā.
15 I whakakāhoretia anō e ia ngā atua kē, me te whakapakoko i roto i te whare o Ihowā, me ngā āta katoa i hangā e ia ki te maunga o te whare o Ihowā ki Hiruhārama; ākiritia atu ana e ia ki waho o te pā. 16 I hangā anō e ia te āta a Ihowā; patua iho e ia ki runga he patunga mō te pai, ā, mō te whakawhetai, i kī atu anō ki a Hūrā kia mahi ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira. 17 I patu whakahere anō ia te iwi i runga i ngā wāhi tiketike; otiia ki a Ihowā, ki tō rātou Atua anake.
Te Mutunga o te Kīngitanga o Manahi
18 Nā, ko ērā atu meatanga a Mānahi, me tāna īnoi ki tōna Atua, me ngā kōrero a ngā matakite i kōrero nei ki a ia i runga i te ingoa o Ihowā, o te Atua o Īharaira, nanā, kei ngā pukapuka o ngā mahi a ngā kīngi o Īharaira. 19 Nā, ko tāna īnoi, me tō te Atua tahuritanga ki a ia, me tōna hara katoa, me tōna hē, me ngā wāhi i hangā ai e ia ngā wāhi tiketike, i whakatūria ai e ia ngā Aherimi, me ngā whakapakoko i te mea kīanō ia i whakaiti i a ia, nanā, kei te tuhituhi i roto i ngā kōrero a Hohai. 20 Heoi, kua moe a Mānahi ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki tōna whare, ā, ko tāna tama, ko Amono, te kīngi i muri i a ia.
Ko Kīngi Amona o Hūrā
21 E rua tekau mā rua ngā tau o Amono i tōna kīngitanga, ā, e rua ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. 22 Ā, he kino tāna mahi ki tā Ihowā titiro, i rite ki tā tōna pāpā, ki tā Mānahi i mea ai. I patu whakahere hoki a Amono ki ngā whakapakoko katoa i hangā e tōna pāpā, e Mānahi, ā, mahi ana ki a rātou. 23 Kīhai hoki i whakaiti i a ia ki te aroaro o Ihowā, kīhai i pērā me tōna pāpā, me Mānahi i whakaiti nei; heoi nui noa atu te hē o taua Amono nei.
24 Nā, kua whakatupuria he hē mōna e āna tāngata; patua iho ia ki roto ki tōna ake whare. 25 Otiia, i patua e te iwi o te whenua ngā tāngata katoa i whakatupuria ai te hē mō Kīngi Amono; ā, ka meinga e te iwi o te whenua tāna tama, a Hōhia, hei kīngi i muri i a ia.