O bom reinado de Asa
1 1Rs 15.8Adormeceu Abias com seus pais, e sepultaram-no na Cidade de Davi. Em seu lugar, reinou seu filho Asa, em cujos dias a terra esteve em paz dez anos. 2 Fez Asa o que era bom e justo aos olhos de Jeová, seu Deus, 3 porque removeu os Dt 7.5altares estranhos e 1Rs 15.12-14os altos, quebrou as colunas e cortou os Êx 34.13Aserins. 4 Ordenou a Judá que buscasse a Jeová, Deus de seus pais, e observasse a lei e o mandamento. 5 Também de todas as cidades de Judá removeu os altos e as 2Cr 34.4,7imagens do sol; e sob ele o reino esteve em paz. 6 2Cr 11.5Edificou cidades fortificadas em Judá, pois a terra estava em paz, e ele não fazia guerra nesses anos, porque 2Cr 15.15Jeová lhe tinha dado descanso. 7 Disse a Judá: 2Cr 8.5Edifiquemos estas cidades e, ao redor delas, façamos muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda está diante de nós, porque temos buscado a Jeová, nosso Deus; temo-lo buscado, e ele nos há dado descanso de todos os lados. Edificaram e prosperaram. 8 Asa tinha um exército de 2Cr 13.3trezentos mil de Judá, que traziam paveses e lanças; e de Benjamim duzentos e oitenta mil, que traziam escudos e atiravam com arco; todos estes eram ilustres em valor.
Asa vence a Zerá, o etíope
9 2Cr 12.2-3;16.8Saiu contra ele Zerá, etíope, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros; e chegou até 2Cr 11.8Maresa. 10 Então, Asa saiu-lhe ao encontro, e ordenaram a batalha no vale de Zefata, perto de Maresa. 11 Asa 2Cr 13.14clamou a Jeová, seu Deus, e disse: Além de ti, não há quem ajude o fraco contra o poderoso; ajuda-nos, Jeová, nosso Deus, 2Cr 13.18porque em ti confiamos e em teu nome viemos contra esta multidão. Jeová, tu és nosso Deus; não prevaleça o homem contra ti. 12 2Cr 13.15Feriu Jeová os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram. 13 Asa e a gente que estava com ele perseguiram-nos até Gn 10.19Gerar (e os etíopes caíram sem poder salvar a vida, porque foram destroçados diante de Jeová e diante do seu exército); e levaram mui grande despojo. 14 Feriram todas as cidades ao redor de Gerar, porque 2Cr 17.10lhes sobreveio o temor da parte de Jeová, e despojaram todas as cidades, pois nelas havia muita presa. 15 Também feriram as malhadas do gado, levaram ovelhas em grande quantidade e camelos e voltaram para Jerusalém.
Ka Patua e Kīngi Aha ngā Etiopiana
1 Heoi, kua moe a Apia ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki te pā o Rāwiri. Nā, ko Aha, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia. I ōna rā i āta takoto te whenua, kotahi tekau tau.
2 Nā, he pai, he tika, ngā mahi a Aha ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua. 3 I whakakāhoretia hoki e ia ngā āta o ngā atua kē, me ngā wāhi tiketike, ā, i wāwāhia e ia ngā pou, ā, turakina ana ngā Aherimi; 4 ā, i whakahau ia ki a Hūrā kia rapu i a Ihowā, i te Atua o ō rātou mātua, kia mahi hoki i te ture me te whakahau. 5 I whakakāhoretia atu anō e ia i roto i ngā pā katoa o Hūrā ngā wāhi tiketike, me ngā whakapakoko; ā, i āta takoto te kīngitanga i tōna aroaro. 6 Ā, hangā ana e ia ētahi pā taiepa ki Hūrā; i āta takoto hoki te whenua. Kāhore āna whawhai i aua tau; nā Ihowā hoki ia i mea kia whai tānga manawa.
7 Koia ia i mea ai ki a Hūrā, "Tātou ka hanga i ēnei pā, i te taiepa hoki ā taka noa, i ngā pourewa, i ngā tatau, i ngā tūtaki. Kei tō tātou nei aroaro tonu te whenua, nō te mea i rapua e tātou a Ihowā, tō tātou Atua; rapua ana ia e tātou, nā, kua meinga nei e ia kia tā ō tātou manawa ā tawhio noa." Nā, hangā ana e rātou, ā, oti pai ana tā rātou.
8 Nā, he hōia anō a Aha, he hunga hāpai i te whakangungu rākau, i te mātia; o Hūrā, e toru rau mano; o Pineamine, he hunga hāpai pukupuku, he hunga kukume kōpere, e rua rau e waru tekau mano; he mārohirohi ēnei katoa, he toa.
9 Nā, ko te haerenga mai o Tera o Etiopia ki a rātou, ko tāna ope kotahi mano mano, e toru rau ngā hāriata. Haere mai ana ia ki Mareha. 10 Kātahi ka puta a Aha ki te tū i a ia, ā, whakatakotoria ana e rāua ā rāua ngohi ki te raorao o Tepata, ki Mareha.
11 Nā, ka karanga a Aha ki a Ihowā, ki tōna Atua, ka mea, "E Ihowā, kāhore he mea kē atu i a koe hei āwhina, ahakoa i te nui, ahakoa i te hunga kāhore he kaha. Āwhinatia mātou, e Ihowā, e tō mātou Atua; ko koe hoki tō mātou okiokinga, ā, nōu te ingoa i haere mai ai mātou ki tēnei ope. E Ihowā, ko koe tō mātou Atua; kei pēhia tāu e te tangata."
12 Heoi, patua iho ngā Etiopiana e Ihowā i te aroaro o Aha, i te aroaro anō o Hūrā. Nā, rere ana ngā Etiopiana. 13 Nā, ka whāia rātou e Aha rātou ko āna tāngata ā tae noa ki Kerara; ā, ka hinga o ngā Etiopiana tōna tini, kīhai rawa rātou i āhei te hoki ake; i whakangaromia hoki rātou i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō o tāna ope; ā, nui atu ngā taonga parakete i riro i a rātou. 14 Patua iho hoki e rātou ngā pā katoa i Kerara ā tawhio noa; i runga hoki i a rātou te wehi o Ihowā. Pāhuatia ana e rātou ngā pā katoa; nui atu hoki te taonga i roto. 15 I patua anō ngā tēneti o ngā kararehe; tangohia ana ngā hipi, me ngā kāmera, tōna tini; ā, hoki ana ki Hiruhārama.