Salomão pede a Hirão, rei de Tiro, que o ajude na construção do templo
1 1Rs 5.5Resolveu Salomão edificar uma casa ao nome de Jeová e uma casa para o seu reino. 2 Contou 2Cr 2.18;1Rs 5.15-16Salomão setenta mil homens para servirem de carregadores, oitenta mil, para cortarem pedras nos montes e três mil e seiscentos, para serem inspetores sobre eles. 3 1Rs 5.2-11Salomão mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: 1Cr 14.1Do mesmo modo que fizeste com Davi, meu pai, e lhe enviaste cedros para lhe edificar uma casa em que morasse, assim também faze comigo. 4 Eis que eu estou para edificar uma casa ao nome de Jeová, meu Deus, para lha dedicar, Êx 30.7para queimar diante dele incenso aromático, Êx 25.30para que não faltem os pães da proposição, e Êx 29.38-42para os holocaustos da manhã e da tarde, Nm 28.9-10nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas de Jeová, nosso Deus. Para Israel é isso obrigação perpétua. 5 A casa que eu estou para edificar deve ser grande, porque Êx 15.11;1Cr 16.25o nosso Deus é grande sobre todos os deuses. 6 Mas 2Cr 6.18;1Rs 8.27quem é capaz de lhe edificar uma casa, visto que o céu e o céu dos céus o não podem conter? Quem sou eu para lhe edificar uma casa, a não ser para se queimar incenso perante ele? 7 Agora, 2Cr 2.13-14;Êx 31.3-5envia-me um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmesim e em azul e que saiba fazer toda sorte de obra de entalhe, com os peritos que estão comigo na Judeia e em Jerusalém, os quais 1Cr 22.15Davi, meu pai, escolheu. 8 Manda-me também do Líbano madeiras de cedro, de cipreste e de ébano, porque sei que os teus servos são destros em cortar madeiras no Líbano. Eis que 2Cr 9.10-11os meus servos estarão com os teus, 9 para me prepararem madeiras em abundância, porque a casa que eu estou para edificar será grande e maravilhosa. 10 Darei aos teus servos que cortarem madeiras vinte mil coros de trigo batido, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
Hirão consente em ajudá-lo
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: 2Cr 9.8;1Rs 10.9Porque Jeová ama ao seu povo, te constituiu rei sobre ele. 12 Disse mais Hirão: Bendito seja Sl 33.6;102.25Jeová, Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, dotado de discrição e de entendimento, 2Cr 2.1o qual edificasse uma casa a Jeová e uma casa para o seu reino! 13 Eu te envio um homem perito, dotado de entendimento, Hirão-Abi, 14 1Rs 7.14filho de uma mulher das filhas de Dã, cujo pai era de Tiro, que sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedra, em madeira, em púrpura, em azul, em linho fino e em carmesim; que sabe também fazer toda sorte de obra de entalhe e idear qualquer coisa necessária; para que lhe seja designado um lugar juntamente com os teus peritos e com os peritos de teu pai Davi, meu senhor. 15 Agora, mande meu senhor aos seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho 2Cr 2.10de que falou; 16 e 1Rs 5.8-9nós cortaremos tanta madeira do Líbano quanta houveres mister e a traremos, em jangadas, pelo mar até Jope; e tu mandarás transportá-la para Jerusalém.
17 Salomão mandou fazer uma resenha de todos os estrangeiros que havia na terra de Israel, 1Cr 22.2depois da resenha que tinha mandado fazer seu pai Davi; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos. 18 2Cr 2.2Destes escolheu setenta mil para servirem de carregadores, e oitenta mil, para cortarem pedras nos montes, e três mil e seiscentos, para fazerem trabalhar o povo.
He Whakariteritenga hei Hanga i te Temepara
1 Nā, ka mea a Horomona kia hangā he whare mō te ingoa o Ihowā, he whare hoki mō tōna kīngitanga. 2 Nā, ka taua e Horomona e whitu tekau mano tāngata hei kaipīkau, e waru tekau mano hoki hei tua i runga i te maunga, me ngā kaitirotiro i a rātou e toru mano e ono rau.
3 Nā, ka tuku tāngata a Horomona ki a Hūrāma kīngi o Tāira hei kī atu:
"Kia rite ki tāu i mea ai ki tōku pāpā, ki a Rāwiri; i tukua mai hoki e koe he hīta kia kawea mai māna, hei hanga i tētahi whare mōna hei nohoanga, kia pērā hoki tāu ki ahau. 4 Nanā, ka hangā e ahau he whare mō te ingoa o Ihowā, o tōku Atua, ka whakatapua mōna, hei tahunga mō te whakakakara reka ki tōna aroaro, mō te taro aroaro tūturu, mō ngā tahunga tinana o te ata, o te ahiahi, o ngā hāpati, o ngā kōwhititanga marama, o ngā hākari o Ihowā, o tō mātou Atua. He tikanga tēnei ake ake mā Īharaira.
5 "Nā, he nui te whare ka hangā nei e ahau; he nui hoki tō mātou Atua i ngā atua katoa. 6 Otiia ko wai e āhei te hanga whare mōna? Kāhore nei hoki e nui te rangi me te rangi o ngā rangi hei nohoanga mōna. Ko wai koia ahau hei hanga whare mōna, heoi nei hei tahu whakakakara ki tōna aroaro?
7 "Tēnā, ungā mai ki ahau tētahi tangata e mōhio ana ki te mahi i te kōura, i te hiriwa, i te parāhi, i te rino, i te mea pāpura, whero, purū, e mōhio ana ki te mahi i ngā āhua whakairo katoa, hei hoa mō te hunga mōhio i ahau nei, i a Hūrā, i Hiruhārama, mō te hunga i whakatūtūria e tōku pāpā, e Rāwiri.
8 "Tukua mai anō hoki ki ahau he rākau hīta, he kauri, he aramuka i Repanōna; e mātau ana hoki ahau he hunga mōhio āu tāngata ki te tapahi rākau i Repanōna. Nā, ko āku tāngata hei hoa mō āu tāngata, 9 hei whakapai rākau māku, kia maha; nō te mea he nui te whare ka hangā nei e ahau, he mea ka mīharotia. 10 Nanā, ko tāku e hoatu ai ki āu tāngata, ki ngā kaitārai, ki ngā kaitapahi i ngā rākau, he wīti, he mea patu e rua tekau mano mēhua, he pārei e rua tekau mano mēhua, he wāina e rua tekau mano pāti, he hinu e rua tekau mano pāti."
11 Nā, ka whakautua e Hūrāma kīngi o Tāira, he mea tuhituhi, tukua ai e ia ki a Horomona:
"He aroha nō Ihowā ki tāna iwi i hōmai ai koe e ia hei kīngi mō rātou."
12 I mea anō a Hūrāma:
"Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira, nāna nei i hanga te rangi me te whenua, nāna hoki i hōmai ki a Kīngi Rāwiri he tama ngārahu tika, e hua ana ōna whakaaro, tōna mōhio, hei hanga i te whare mō Ihowā, i te whare anō mō tōna kīngitanga.
13 "Nā, kua ungā atu nei e ahau tētahi tangata whakaaro, e hua ana tōna mōhio, nā tōku pāpā, nā Hūrāma, 14 he tama nā tētahi wahine o ngā tamāhine a Rāna, ko tōna pāpā he tangata nō Tāira, he mōhio ki te mahi kōura, hiriwa, parāhi, rino kōhatu, rākau, pāpura, purū, rīnena pai, whero; ki te whakairo hoki i ngā whakairo katoa, ki te whakatauira i ngā whakaaro katoa e hoatu ki a ia; hei hoa mō āu mea mōhio, mō ngā mea mōhio anō hoki a tōku ariki, a Rāwiri, a tōu pāpā.
15 "Nā, ko te wīti, ko te pārei, ko te hinu, ko te wāina, i kōrerotia mai nā e tōku ariki, māna e hōmai ki āna pononga; 16 ā, mā mātou e tapahi he rākau i Repanōna, kia rite ki āu e mea ai māu; ka whakatere atu ai ki a koe i te moana ki Hopa, ā, māu e taritari ki Hiruhārama."
Ka Tīmata te Hanga o te Temepara
17 Nā, ka taua e Horomona ngā tāngata iwi kē i te whenua o Īharaira i muri i te tauanga i taua ai e tōna pāpā e Rāwiri; ā, ka kitea kotahi rau e rima tekau mā toru mano e ono rau. 18 Ā, ka meinga ētahi o rātou, e whitu tekau mano, hei kaipīkau, e waru tekau mano anō hei tārai i runga i te maunga, e toru mano e ono rau hei kaitirotiro, hei whakamahi i te iwi.