Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 26

MRI2012

Funções dos porteiros

1 Para as turmas dos porteiros: dos coreítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe. 2 Foram os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, e Jatniel, o quarto; 3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo. 4 Os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primogênito, Jozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto; 5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo; porque Deus o abençoou. 6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos que dominavam sobre a casa de seu pai, porque eram ilustres em valor. 7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos, Eliú e Semaquias, eram homens valentes. 8 Todos estes eram dos filhos de Obede-Edom. Eles e seus filhos e irmãos, homens cheios de poder e força para o serviço, eram sessenta e dois. 9 Os filhos e irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito. 10 Também de 1Cr 16.38Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, o chefe (pois ainda que não era o primogênito; contudo, seu pai o constituiu chefe), 11 Hilquias, o segundo, Tebelias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Todos os filhos e irmãos de Hosa eram treze.

12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, a saber, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para servirem na Casa de Jeová. 13 1Cr 24.5,31;25.8Deitaram sortes, tanto o pequeno como o grande, segundo as suas famílias, para cada porta. 14 Caiu a sorte do lado do oriente a Selemias. Depois, por seu filho Zacarias, conselheiro discreto, se lançou a sorte; e saiu-lhe a sorte do lado do norte. 15 A Obede-Edom, a do lado do sul; e a seus filhos, a casa de depósitos. 16 A Supim e Hosa, a do lado do ocidente, junto à porta de Salecete, perto da estrada que sobe, uma guarda defronte de outra guarda. 17 Ao oriente, seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia; e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro. 18 Para 2Rs 23.11Parbar, ao ocidente, quatro junto à estrada e dois junto a Parbar. 19 Estas eram as turmas dos porteiros, dos filhos dos coreítas e dos filhos de Merari.

Os guardas dos tesouros

20 Dos levitas Aías tinha cargo dos 1Cr 26.22,24,26;28.12;Ed 2.69tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas. 21 Os filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ladã, cabeças das famílias descendentes de Ladã, gersonita: Jeieli. 22 Os filhos de Jeieli: Zetã e seu irmão Joel, guardas dos tesouros da Casa de Jeová. 23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas 24 era Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, superintendente dos tesouros. 25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite. 26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas sagradas, 2Sm 8.11que o rei Davi e os cabeças das famílias, e capitães de mil e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado. 27 Dos despojos das guerras consagraram uma parte para consertarem a Casa de Jeová. 28 Tudo quanto tinham consagrado o vidente Samuel, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia (todos os que tinham consagrado alguma coisa), tudo foi posto nas mãos de Selomite e de seus irmãos.

Os oficiais e os juízes

29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os Ne 11.16negócios de fora como 1Cr 23.4oficiais e juízes. 30 Dos hebronitas, 1Cr 27.17Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, tinham a seu cargo a Israel além do Jordão para o ocidente, em todos os negócios de Jeová e no serviço do rei. 31 1Cr 23.19Jerijá era chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações por famílias. No ano quadragésimo do reinado de Davi, foram procurados e acharam-se entre eles em 1Cr 6.81Jazer, de Gileade, homens ilustres em valor. 32 Seus irmãos, homens valentes, foram dois mil e setecentos, cabeças de famílias, a quem o rei Davi constituiu superintendentes sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, 2Cr 19.11em todos os negócios de Deus e em todos os negócios do rei.

Ngā Kaitiaki Kūwaha

1 , ko ngā wehenga o ngā kaitiaki kūwaha: ngā Korohi ko Meheremia tama a Kore, ngā tama a Āhapa. 2 , ko ngā tama a Meheremia: ko Hakaraia te mātāmua, ko Teriaere te tuarua, ko Tepāria te tuatoru, ko Iataniere te tuawhā, 3 ko Erama te tuarima, ko Iehohanana te tuaono, ko Erioenai te tuawhitu. 4 Ā, ko ngā tama a Opere-Eroma: ko Hemaia te mātāmua, ko Iehotāpara te tuarua, ko Ioaha te tuatoru, ko Hakara te tuawhā, ko Netanēre te tuarima, 5 ko Amiere te tuaono, ko Ihākara te tuawhitu, ko Peurutai te tuawaru; he mea manaaki hoki ia Ihowā.

6 Ā, i whānau anō he tama tāna tama Hemaia, he rangatira rātou te whare o rātou pāpā; he mārohirohi hoki rātou, he toa. 7 Ko ngā tama a Hemaia: ko Otoni, ko Repaere, ko Ōpere, ko Eretāpara; he mārohirohi anō ō rātou tēina a Erihu rāua ko Hemakia. 8 Ko ēnei katoa o ngā tama a Opere-Eroma, me ā rātou tama, me ō rātou tēina he kaha ki te mahi, e ono tekau rua; Opere-Eroma. 9 , he tama a Meheremia, he tēina anō, he mārohirohi, tekau waru.

10 He tama anō a Hōha o ngā tama a Merari: ko Himiri te upoko (ahakoa ehara ia i te mātāmua, i meinga ia hei upoko e tōna pāpā), 11 ko Hirikia te tuarua, ko Tepāria te tuatoru, ko Hakaraia te tuawhā; ko ngā tama katoa, me ngā tēina o Hōha, tekau toru.

12 I roto i ēnei ngā wehenga o ngā kaitiaki kūwaha, arā i roto i ngā tino tāngata, he mahi tiaki pērā i ō rātou tuākana, he minita i roto i te whare o Ihowā. 13 I maka rota anō rātou, te iti, te rahi, ngā whare o ō rātou mātua, tēnei kūwaha, tēnei kūwaha.

14 , i taka te rota whaka te rāwhiti ki a Heremia. Kātahi ka makā te rota a tāna tama a Hakaraia, he mōhio ia ki te whakatakoto whakaaro, ā, ko te rota te raki i puta ake māna. 15 Ki a Opere-Eroma ko te rota te tonga; ā, ki āna tama ko te whare taonga. 16 Ki a Tupimi rāua ko Hōha ko te hauāuru, me te Kūwaha Harekete, i te huarahi e piki atu ai.

Tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga. 17 Tokoono ngā Rīwaiti te rāwhiti, tokowhā te raki i tēnei , i tēnei , tokowhā te tonga i tēnei , i tēnei , ā, ki te whare taonga tokorua, tokorua. 18 I Parapara whaka te hauāuru tokowhā ki te huarahi, tokorua ki Parapara.

19 Ko ngā wehenga ēnei o ngā kaitiaki kūwaha i roto i ngā tama a Kore, i ngā tama anō a Merari.

Ētahi atu Mahi Temepara

20 , o ngā Rīwaiti, ko Āhia ki ngā taonga o te whare o Ihowā, ki ngā taonga hoki kua oti te whakatapu.

21 Ko ngā tama a Rārana; ko ngā tama a ngā Kerehoni Rārana, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua Rārana Kerehoni: ko Tehieri. 22 Ko ngā tama a Tehieri; ko Tetama, ko tōna teina ko Hoera, i a rātou ngā taonga o te whare o Ihowā.

23 ngā Amarami ēnei, rātou ko ngā Itihari, ko ngā Heperoni, ko ngā Utieri:

24 , ko Hepuere tama a Kerehoma tama a Mohi te rangatira ngā taonga. 25 Me ōna tēina: Eriētere, tāna tama a Rehāpia, tāna tama a Ihāia, tāna tama a Iorama, tāna tama a Tīkiri, tāna tama a Heromoto. 26 Ko tēnei Heromoto rātou ko ōna tēina ngā rangatira ngā taonga katoa, ngā mea i whakatapua, i whakatapua nei e Kīngi Rāwiri rātou ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, ko ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, ko ngā rangatira ope. 27 Ko ētahi o ngā taonga parakete i riro pārau mai, he mea whakatapu rātou kia mau tonu ai te ora o te whare o Ihowā. 28 , ko ngā mea katoa i whakatapua e Hamuera matakite, e Haora tama a Kihi, e Āpanēre tama a Nere, e Ioapa tama a Teruia, e te hunga katoa anō i whakatapua ai tētahi mea, i raro ērā i te ringa o Heromoto rātou ko ōna tēina.

Ngā Mahi a Ētahi atu Rīwaiti

29 O ngā Itihari, ko Kenania rātou ko āna tama ngā mahinga o waho ki a Īharaira, hei rangatira, hei kaiwhakawā. 30 O ngā Heperoni, ko Hahapia rātou ko ōna tēina, he mārohirohi, kotahi mano e whitu rau, hei rangatira i roto i te hunga o Īharaira i tēnei taha o Horano whaka te hauāuru, i ngā minitatanga katoa ki a Ihowā, i ngā mahi anō a te kīngi. 31 I roto i ngā Heperoni ko Terīa te upoko, arā i roto i ngā Heperoni, i runga anō i ngā whakatupuranga o ngā whare o ngā mātua. I te whā tekau o ngā tau o te kīngitanga o Rāwiri i rapua rātou, ā, kua kitea ētahi mārohirohi i roto i a rātou, he toa, ki Iatere o Kireara. 32 Me ōna tēina, he toa, e rua mano e whitu rau, he upoko ngā whare o ngā mātua, meinga ana rātou e Kīngi Rāwiri hei rangatira ngā Reupeni, ngā Kari, tētahi tānga o te iwi o Mānahi ngā mea katoa a te Atua, ngā mea anō a te kīngi.

Veja também