1 Disse Davi: 1Cr 21.18-28;2Cr 3.1Esta é a Casa de Deus Jeová, e este é o altar do holocausto para Israel.
Davi faz preparativos para edificar o templo
2 Davi ordenou que se ajuntassem 1Rs 9.20-21;2Cr 2.17os estranhos que se achavam na terra de Israel; e 1Rs 5.17-18encarregou pedreiros que preparassem pedras lavradas para se edificar a Casa de Deus. 3 1Cr 29.2,7Aparelhou Davi ferro em abundância para os pregos das portas e para as junturas, como também 1Cr 22.14bronze em abundância e que não foi pesado; 4 e madeira de cedro, inumerável; porque os 1Rs 5.6-10sidônios e os de Tiro traziam a Davi madeira de cedro em abundância. 5 Disse Davi consigo: 1Cr 29.1;1Rs 3.7Meu filho Salomão é ainda moço e tenro, e a casa que se há de edificar para Jeová deve ser magnificentíssima, digna de fama e de glória em todos os países. Começar-lhe-ei os preparos. Assim, Davi, antes da sua morte, fez grandes preparos.
Ordens de Davi a Salomão
6 Então, chamou a seu filho Salomão e ordenou-lhe que edificasse uma casa a Jeová, Deus de Israel. 7 Disse Davi a seu filho Salomão: 1Cr 17.1;2Sm 7.2-3Quanto a mim, foi a minha intenção edificar uma casa ao nome de Jeová, meu Deus. 8 A palavra, porém, de Jeová veio a mim, dizendo: 1Cr 28.3Tens derramado muito sangue e tens feito grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porque tens derramado muito sangue sobre a terra, na minha presença. 9 Eis que te nascerá um filho, que será homem de repouso; 1Rs 4.20,25dar-lhe-ei repouso de todos os seus inimigos ao redor. 2Sm 12.24-25Será chamado Salomão, e darei paz e descanso a Israel nos seus dias. 10 1Cr 17.12;2Sm 7.13-14Ele edificará uma casa ao meu nome; ele será meu filho, e eu serei seu pai; estabelecerei o trono do seu reino sobre Israel, para sempre. 11 Agora, meu filho, 1Cr 22.16seja Jeová contigo; prospera e edifica a Casa de Jeová, teu Deus, como ele falou a respeito de ti. 12 1Rs 3.9-12;2Cr 1.10Pelo menos te dê Jeová prudência e entendimento e te instrua acerca de Israel, para que assim guardes a lei de Jeová, teu Deus. 13 1Cr 28.7Então, serás próspero, se cuidares em cumprir os estatutos e os juízos que Jeová mandou a Moisés acerca de Israel. Js 1.6-9Esforça-te e tem bom ânimo; não tenhas medo, nem te desalentes. 14 Eis que, com duro trabalho, preparei para a Casa de Jeová 1Cr 29.4cem mil talentos de ouro e um milhão de talentos de prata, e 1Cr 22.3de bronze e de ferro que não se podem pesar, porque é em abundância; madeira também e pedra preparei; podes aumentá-los. 15 Além disso, tens trabalhadores em abundância, pedreiros e carpinteiros; e todos os que são peritos em toda sorte de obra. 16 O ouro, a prata, o bronze e o ferro são inumeráveis. Levanta-te e mete mão à obra, e 1Cr 22.11seja Jeová contigo.
17 Também 1Cr 28.1-6Davi ordenou a todos os príncipes de Israel que ajudassem a seu filho Salomão, dizendo: 18 Não está convosco Jeová, vosso Deus? E 1Cr 22.9;23.25não vos deu descanso por todos os lados? Entregou-me nas mãos os habitantes da terra; e a terra está subjugada diante de Jeová e diante do seu povo. 19 1Cr 28.9Disponde o vosso coração e a vossa alma para buscardes a Jeová, vosso Deus; levantai-vos e edificai o santuário de Deus Jeová, 1Rs 8.6,21;2Cr 5.7para que a arca da Aliança de Jeová e os vasos sagrados de Deus sejam trazidos para a casa que se há de edificar 1Cr 22.7ao nome de Jeová.
1 Kātahi ka kī a Rāwiri, "Ko te whare tēnei o Ihowā, o te Atua, ko te āta tahunga tinana anō tēnei mā Īharaira."
Ngā Whakarite kia Hanga i te Temepara
2 I whakahau anō a Rāwiri kia huihuia ngā tāngata iwi kē o te whenua o Īharaira; i whakaritea e ia he kaihahau hei hahau kōhatu tārai, hei hanga mō te whare o te Atua. 3 I mahia anō e Rāwiri he rino, tōna nui nā, hei whao mō ngā tatau o ngā kūwaha, mō ngā hononga, me te parāhi anō, he nui noa atu, kīhai i pāunatia, 4 me te rākau, he hīta, kīhai i taua – he maha hoki ngā rākau, ngā hīta, i kawea mai e ngā tāngata o Hairona, o Tāira, ki a Rāwiri.
5 Nā, ka mea a Rāwiri, "He taitamariki tāku tama, a Horomona, he ngāwari, ā, ko te whare e hanga mā Ihowā, kia nui rawa te ingoa, te korōria, i ngā whenua katoa; māku e tīmata te mahi mea mō reira." Nā, he maha ngā mea i pae i a Rāwiri i mua i tōna matenga.
6 Kātahi ka karangatia e ia tāna tama a Horomona, ā, whakahaua ana e ia kia hangā te whare o Ihowā, o te Atua o Īharaira. 7 Nā, ka mea a Rāwiri ki a Horomona, ki tāna tama: "Ko ahau, i whai ngākau ahau ki te hanga i te whare mō te ingoa o Ihowā, o tōku Atua. 8 Otiia i puta mai te kupu a Ihowā ki ahau; i mea ia: ‘He nui ngā toto i whakahekea e koe; he nui ngā whawhai i whawhai ai koe. E kore e hangā e koe he whare mō tōku ingoa; he nui hoki ngā toto i whakahekea e koe ki te whenua ki tōku aroaro. 9 Nanā, ka whānau he tama māu, he tangata āta noho; ka meinga anō ia e ahau kia āta noho i ōna hoariri ā tawhio noa. Ko tōna ingoa ko Horomona, ā, ka hoatu e ahau te rongo mau, me te rangimārie ki a Īharaira i ōna rā. 10 Māna e hanga he whare mō tōku ingoa; ko ia hei tama ki ahau, ko ahau hei pāpā ki a ia. Nā, ka whakapūmautia e ahau te torōna o tōna kīngitanga ki a Īharaira ā ake ake.’
11 "Nā, e tāku tama, kia noho a Ihowā ki a koe, kia kake koe, kia hangā anō e koe te whare o Ihowā, o tōu Atua, kia rite anō ki tāna kupu mōu. 12 Kia hōmai anō ia e Ihowā he ngākau whakaaro, he mōhio, ki a koe, kia whakahaua e ia ki a koe he tikanga mō Īharaira. Kia puritia ai e koe te ture a Ihowā, a tōu Atua. 13 Ko reira koe kake ai, ki te puritia e koe, ki te mahia, ngā tikanga, me ngā whakaritenga i whakahaua e Ihowā ki a Mohi mō Īharaira. Kia kaha, kia māia. Kaua e wehi, kaua e pāwera.
14 "Nanā, i ahau e hē nei, kua pae i ahau he kōura mō te whare o Ihowā, kotahi rau mano taranata, he hiriwa, kotahi mano mano taranata, me te parāhi, me te rino, e kore e taea te pāuna, he nui hoki; me te rākau, me te kōhatu, kua pae i ahau. Māu anō e tāpiri ētahi ki ērā. 15 Kei a koe anō tōna tini o ngā kaimahi: o ngā kaihahau, o ngā kaimahi i te kōhatu, i te rākau, me ngā mea mōhio katoa ki ngā mahi katoa. 16 E kore e taea te tatau te kōura, te hiriwa, te parāhi, te rino. Whakatika, e mahi, ā, hei a koe a Ihowā."
17 I whakahau anō a Rāwiri i ngā rangatira katoa o Īharaira kia uru ki te mahi a tāna tama, a Horomona, i mea ia, 18 "He teka ianei ko Ihowā, ko tō koutou Atua, hei hoa mō koutou? Ā, kua meinga koutou kia āta noho ā tawhio noa? Kua hōmai hoki e ia ngā tāngata o te whenua ki tōku ringa; ā, kua taea te whenua te pēhi i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō o tāna iwi. 19 Nā, tukua ō koutou ngākau, ō koutou wairua, ki te rapu i a Ihowā, i tō koutou Atua. Whakatika ki te hanga i te wāhi tapu o te Atua, o Ihowā, ki te kawe mai anō i te āka o te kawenata a Ihowā, i ngā oko tapu a te Atua, ki te whare ka hangā nei mō te ingoa o Ihowā."