Oferta de sacrifícios
1 Levaram a arca de Deus, e 1Cr 15.1colocaram-na no meio da tenda que Davi tinha armado, e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus. 2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou ao povo em nome de Jeová. 3 Distribuiu a todos de Israel um por um, tanto a homens como a mulheres, um pão, um pedaço de carne e um cacho de passas.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca de Jeová, e de celebrar, e louvar a Jeová, e de lhe agradecer, a saber: 5 Asafe, o chefe; Zacarias, o segundo; depois dele, Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas, e Asafe com címbalos que soavam alto; 6 e os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam continuamente as trombetas diante da arca da Aliança de Deus.
Salmo de Davi em ação de graças
7 Então, nesse dia, foi que 2Sm 22.1;23.1Davi, pela primeira vez, ordenou que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, se dessem ações de graças.
8 Sl 105.1-15Louvai a Jeová, invocai o seu nome;
1Rs 8.43;2Rs 19.19fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores;
falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Gloriai-vos no seu santo nome;
alegre-se o coração dos que buscam a Jeová.
11 Sl 24.6Buscai a Jeová e a sua fortaleza;
buscai a sua face para sempre.
12 Sl 103.2Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito,
Sl 78.43-68das suas maravilhas e dos juízos da sua boca,
13 vós, semente de Israel, seu servo,
vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ele é Jeová, nosso Deus.
Sl 48.10Os seus juízos estão em toda a terra.
15 Lembrai-vos para sempre da sua aliança,
a palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Gn 17.2;22.16-18;26.3da aliança que fez com Abraão
e do seu juramento a Isaque,
17 Gn 35.11-12ele a confirmou a Jacó como estatuto,
a Israel, como aliança eterna,
18 dizendo: Gn 13.15A ti te darei a terra de Canaã,
a porção da vossa herança,
19 Gn 34.30;Dt 7.7Sendo que éreis poucos em número,
sim, mui poucos e peregrinos nela.
20 Andaram de nação em nação
e dum reino para outro povo.
21 A ninguém permitiu que lhes fizesse o mal
e, por amor deles, Gn 12.17;20.3;Êx 7.15-18repreendeu a reis,
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos
Gn 20.7e não façais o mal aos meus profetas.
23 Sl 96.1-13Cantai a Jeová, ó terra toda;
anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Publicai a sua glória entre as nações,
as suas obras maravilhosas entre todos os povos,
25 porque Sl 145.3-6grande é Jeová e mui digno de louvor.
Ele é também Sl 89.7mais temível do que todos os deuses.
26 Todos os deuses dos povos são Lv 19.4ídolos,
Sl 102.25mas Jeová fez os céus.
27 Honra e majestade acham-se diante dele,
fortaleza e alegria, na sua morada.
28 Tributai a Jeová, ó famílias dos povos,
tributai a Jeová glória e fortaleza.
29 Tributai a Jeová a glória devida ao seu nome.
Trazei uma oferta e vinde à sua presença;
Sl 29.2adorai a Jeová na beleza da santidade.
30 Trema diante dele toda a terra.
O mundo se acha firmado, de maneira que se não pode mover.
31 Is 44.23;49.13Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra;
que digam entre as nações: Sl 93.1;96.10Jeová reina.
32 Sl 98.7Brama o mar e a sua plenitude;
exulte o campo e tudo quanto há nele;
33 Então, as árvores do bosque cantarão de regozijo diante de Jeová,
porque ele vem julgar a terra.
34 Sl 106.1;136.1Dai graças a Jeová, porque é bom;
pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 Sl 106.47-48E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação;
ajunta-nos e livra-nos das nações,
para que demos graças ao teu santo nome
e exultemos em teu louvor.
36 1Rs 8.15,56;Sl 72.18Bendito seja Jeová, Deus de Israel,
desde a eternidade até a eternidade!
Todo o povo Dt 27.15;Ne 8.6disse: Amém! E louvou a Jeová.
Ministros dos serviços religiosos
37 Davi deixou ali 1Cr 16.4-5perante a arca da Aliança de Jeová a Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente diante dela, 2Cr 8.14;Ed 3.4segundo exigia a obra de cada dia; 38 também deixou a 1Cr 13.14Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; e a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a 1Cr 26.10Hosa, para serem porteiros: 39 e ao sacerdote 1Cr 15.11Zadoque e aos sacerdotes, seus irmãos, 1Rs 3.4diante do tabernáculo de Jeová, no alto que havia em Gibeão, 40 para oferecerem holocaustos a Jeová continuamente, de manhã e de tarde, sobre o altar de holocaustos, Êx 29.38-42;Nm 28.3-4segundo tudo o que está escrito na lei que Jeová ordenou a Israel; 41 e, juntamente com eles, a 1Cr 6.33Hemã, a Jedutum e 1Cr 25.1-6aos mais que foram escolhidos, que foram nominalmente designados, 1Cr 5.13para darem graças a Jeová, porque a sua misericórdia dura para sempre; 42 e, com eles, a Hemã e a Jedutum, que tinham trombetas, e címbalos para os que haviam de tocar alto, e instrumentos para 1Cr 25.7;2Cr 7.6;29.27os cânticos de Deus; e os filhos de Jedutum, para serem porteiros, 43 Foi-se todo o povo, cada um para sua casa; e voltou Davi para abençoar a sua casa.
1 Heoi, kawea ana e rātou te āka a te Atua, whakatūria ana ki waenganui o te tēneti i whakaarahia e Rāwiri mōna; ā, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana, he whakahere mō te pai ki te aroaro o te Atua. 2 Ā, ka mutu tā Rāwiri whakaeke i ngā tahunga tinana, i ngā whakahere mō te pai, ka manaakitia e ia te iwi i runga i te ingoa o Ihowā. 3 I tuwhaina anō e ia mā ngā tāngata katoa o Īharaira, mā te tāne, mā te wahine, kotahi rohi taro mā tēnei, mā tēnei, tētahi wāhi kikokiko, me tētahi keke karepe whakamaroke.
4 I whakaritea anō e ia ētahi o ngā Rīwaiti hei minita ki mua i te āka a Ihowā, hei whakamahara, hei whakawhetai, hei whakamoemiti ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira. 5 Ko Āhapa hei tuatahi; i muri i a ia ko Hakaraia, ko Teiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Matitia, ko Eriapa, ko Penaia, ko Opere-Eroma, ko Teiere hoki ki ngā hātere, ki ngā hāpa, ko Āhapa hei whakatangi i ngā himipora; 6 ko Penaia hoki rāua ko Tahatiere, ko ngā tohunga, kia tūturu tonu tā rāua mau tētere ki mua i te āka o te kawenata a te Atua.
Te Waiata Whakamoemiti a Rāwiri
7 I reira anō i taua rā ka whakaritea tuatahitia e Rāwiri he whakamoemiti mō Ihowā, nā te ringa o Āhapa rātou ko ōna tēina.
8 Whakawhetai atu ki a Ihowā, karanga ki tōna ingoa;
whakapuakina āna mahi ki waenganui o ngā iwi.
9 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia,
kōrerotia āna mahi whakamīharo katoa.
10 Kia whakamanamana koutou ki tōna ingoa tapu;
kia hari ngā ngākau o te hunga e rapu ana i a Ihowā.
11 Rapua a Ihowā, me tōna kaha,
rapua tonutia tōna mata.
12 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahi ai ia;
āna merekara, me ngā whakaritenga a tōna māngai;
13 e ngā uri o Īharaira, o tāna pononga,
e ngā tama a Hākopa, e āna i whiriwhiri ai.
14 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
kei te whenua katoa āna whakaritenga.
15 Maharatia tonutia tāna kawenata,
te kupu i kīia iho e ia ki te mano o ngā whakatupuranga;
16 te kawenata i whakarite ai ia ki a Āperahama,
tāna oati hoki ki a Īhaka;
17 ā, whakapūmautia iho hei tikanga ki a Hākopa,
hei kawenata mau tonu ki a Īharaira,
18 i a ia i mea rā, "Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
hei wāhi pūmau mō koutou."
19 I te mea e torutoru ana anō koutou;
āe, e tokoiti rawa ana, he manene hoki ki reira;
20 i a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
i tētahi rangatiratanga ki tētahi iwi kē.
21 Kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
āe rā, i rīria e ia ngā kīngi, he whakaaro ki a rātou.
22 I mea ia, "Kei pā ki āku i whakawahi ai,
kei kino hoki ki āku poropiti."
23 Waiata, e te whenua katoa ki a Ihowā;
kauwhautia tāna mahi whakaora i tēnā rangi, i tēnā rangi.
24 Whakapuakina tōna korōria i waenganui i ngā tauiwi,
āna mahi whakamīharo i waenganui i ngā iwi katoa.
25 He nui hoki a Ihowā, kia nui te whakamoemiti ki a ia;
kia wehingia nuitia atu hoki ia i ngā atua katoa.
26 He whakapakoko hoki ngā atua katoa o ngā iwi;
nā Ihowā ia i hanga ngā rangi.
27 He hōnore, he kīngitanga kei tōna aroaro;
kei tōna wāhi te kaha me te koa.
28 Tukua ki a Ihowā, e ngā hapū o ngā iwi,
tukua ki a Ihowā te korōria me te kaha.
29 Tukua atu ki a Ihowā te korōria e tika ana mō tōna ingoa;
maua mai he whakahere, haere mai ki tōna aroaro.
Koropiko ki a Ihowā i roto i te ātaahua o te tapu;
30 kia wehi rā ki tōna aroaro, e te whenua katoa.
E ū anō te ao, tē taea te whakanekeneke.
31 Kia hari ngā rangi, kia koa te whenua;
kia mea rātou i roto i ngā iwi, "Ko Ihowā te kīngi!"
32 Kia haruru te moana, me ngā mea hua ana i roto;
kia koa te māra, me ngā mea katoa i runga!
33 Ko reira ngā rākau o te ngahere waiata ai
i te hari i te aroaro o Ihowā,
e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua.
34 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia,
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.
35 Mea atu hoki: "Whakaorangia mātou, e te Atua o tō mātou whakaoranga,
kohikohia mātou, whakaorangia mātou i ngā tauiwi,
kia whakawhetai ai mātou ki tōu ingoa tapu,
kia whakamanamana ai ki tōu whakamoemititanga.
36 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira
ake nei, ā ake nei!"
Nā, ka mea te iwi katoa, "Āmine!" ā, whakamoemiti ana rātou ki a Ihowā.
Te Koropiko kei Hiruhārama me Kipeono
37 Heoi, ka waiho e ia i reira, i mua i te āka o te kawenata a Ihowā, a Āhapa rātou ko ōna tēina, hei minita tonu ki mua i te āka, i ngā meatanga o tēnei rā, o tēnei rā, 38 a Opere-Eroma me ō rātou tēina, e ono tekau mā waru; a Opere-Eroma hoki tama a Ierutunu, rāua ko Hōha hei kaitiaki tatau.
39 Ko Hāroko tohunga me ōna tēina, me ngā tohunga, ki mua o te tapenākara o Ihowā i te wāhi tiketike i Kipeono, 40 hei whakaeke tonu i ngā tahunga tinana mā Ihowā ki runga ki te āta tahunga tinana i te ata, i te ahiahi, hei mea i ngā mea katoa i tuhituhia ki te Ture a Ihowā, i whakahaua e ia ki a Īharaira. 41 Ā, hei hoa mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu, me ērā atu i whiriwhiria, i whakahuatia nei ngā ingoa, hei whakawhetai ki a Ihowā, nō te mea he pūmau tonu tāna mahi tohu. 42 Hei hoa hoki mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu me ngā tētere me ngā himipora mā ngā kaiwhakatangi kaha, me ngā whakatangi mō ngā waiata a te Atua. Ā, ko ngā tama a Ierutunu hei kaitiaki kūwaha.
43 Nā, haere ana te iwi katoa ki tōna whare, ki tōna whare, ā, hoki ana a Rāwiri ki te manaaki i tōna whare.