Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 4

MRI2012

O altar e o mar de bronze

1 Também Êx 27.1-2;2Rs 16.14fez um altar de bronze de vinte cúbitos de comprido, vinte de largo e dez de alto. 2 1Rs 7.23-26Fez mais o mar fundido, que tinha dez cúbitos de uma borda à outra, redondo na circunferência, e de cinco cúbitos de alto, cingido ao redor por um cordão de trinta cúbitos. 3 Por baixo da borda, havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada cúbito, contornando-o todo. Os bois se achavam em duas fileiras, tendo sido fundidos quando o mar foi fundido. 4 Estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul e três, para o oriente. O mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam para a banda de dentro. 5 A sua grossura era dum palmo, e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e 1Rs 7.26tinha a capacidade de três mil batos. 6 1Rs 7.38,40Fez também dez lavatórios e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavagens. As coisas que pertenciam aos holocaustos eram lavadas neles; os sacerdotes, porém, se lavavam no mar.

Outros utensílios para o templo

7 1Rs 7.49Fez os dez candeeiros de ouro, conforme se tinha ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda. 8 Fez também 1Rs 7.48dez mesas e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda. Fez cem bacias de ouro. 9 Fez ainda 1Rs 6.36o átrio dos sacerdotes, e 2Rs 21.5o grande átrio, e as suas portas, que cobriu de bronze. 10 1Rs 7.39Pôs o mar ao lado direito da casa, da banda oriental, na direção do sul. 11 1Rs 7.40-51Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias.

Assim, acabou Hirão de fazer a obra que executava para o rei Salomão na Casa de Deus, 12 a saber, as duas colunas, os dois globos e os dois capitéis que estavam em cima das colunas; as duas redes para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas; 13 e 1Rs 7.20as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas. 14 1Rs 7.27-43Fez também as bases e os lavatórios sobre as bases, 15 o mar e os doze bois debaixo do mar. 16 As caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, 2Cr 2.13;1Rs 7.14Hirão-Abi os fez de bronze luzente para o rei Salomão, para a Casa de Jeová. 17 Na campina do Jordão, fundiu-os o rei na terra argilosa entre Sucote e Zereda. 18 1Rs 7.47Assim, fez Salomão todos estes vasos em grande abundância, pois o peso do bronze não se podia averiguar.

19 Fez Salomão todos os vasos que estavam na Casa de Deus, o altar de ouro, e 2Cr 4.8as mesas sobre que estavam os pães da proposição; 20 e, de ouro puro, os candeeiros com as suas lâmpadas, 2Cr 4.7;Êx 25.31-37para arderem, segundo a ordenação, perante o oráculo; 21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro, sim, de ouro puríssimo; 22 as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e, quanto à entrada da casa, as portas do Santo dos Santos no interior, e as portas da casa, isto é, do templo, eram de ouro.

He Taputapu te Temepara

1 I hangā anō e ia te āta parāhi, e rua tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, kotahi tekau hoki whatīanga te tiketike. 2 I hangā anō te moana, he mea whakarewa, tekau ngā whatīanga o tētahi pareparenga ki tētahi pareparenga, he mea porotaka, e rima whatīanga tōna tiketike. E toru tekau whatīanga o te aho i paea ai. 3 I raro ko ētahi mea e rite ana ki te kau, ā taka noa, kotahi tekau ngā whatīanga, i te taha o te moana, ā taka noa. E rua rārangi o ngā kau i whakarewaina i tōna whakarewanga.

4 I runga i ngā kau kotahi tekau rua taua moana e ana, e toru e anga ana ki te raki, e toru e anga ana ki te hauāuru, e toru e anga ana ki te tonga, e toru e anga ana ki te rāwhiti; i runga hoki ko te moana; i anga whakaroto a muri katoa o rātou. 5 He whānuitanga ringa te mātotoru; rite tonu te hanganga o tōna niao ki te niao o te kapu, ki te puāwai rengarenga. E toru mano pāti o roto o taua moana ina .

6 Ā, i hangā e ia ētahi oko horoi kotahi tekau, ā, whakatūria ana e rima ki matau, e rima ki mauī, hei horoinga. Ko ngā mea i whakaekea hei tahunga tinana i horoia ki reira; ko te moana ia hei horoinga ngā tohunga.

7 , i hangā e ia ngā tūranga rama kōura kotahi tekau, ki te āhua i whakaritea ērā mea; whakatūria ana e ia ki te temepara; e rima ki matau, e rima ki mauī. 8 I hangā anō e ia ngā tēpu kotahi tekau, whakatūria ana ki te temepara, e rima ki matau, e rima ki mauī. I hangā anō ngā peihana kōura kotahi rau.

9 I hangā anō e ia te marae o ngā tohunga, me te marae nui, me ngā tatau te marae; i whakakikoruatia ngā tatau o aua wāhi ki te parāhi. 10 , ko te moana, whakatakotoria ana ki matau o te pito ki te rāwhiti, whaka te tonga.

11 I hangā anō e Hūrāma ngā pāta, ngā koko pungarehu, ngā peihana.

, kua oti i a Hūrāma te mahi i mahia e ia Kīngi Horomona i te whare o te Atua:

12 ngā pou e rua, ngā peihana, ngā whakapaipai e rua i te pito ki runga o ngā pou e rua, ngā kupenga e rua hei kōpaki ngā peihana e rua o ngā whakapaipai i te pito ki runga o ngā pou; 13 me ngā pamekaranete e whā rau ngā kupenga e rua; (e rua rārangi pamekaranete tētahi kupenga hei kōpaki ngā peihana e rua o ngā whakapaipai i ngā pou.) 14 I hangā anō e ia ngā tūranga; i hangā anō ngā oko horoi i runga i ngā tūranga. 15 Kotahi te moana, tekau rua ngā kau i raro i taua moana. 16 Ko ngā pāta, me ngā koko pungarehu, me ngā mārau, me ō rātou mea katoa.

I hangā ērā e tōna pāpā, e Hūrāma, Kīngi Horomona te whare o Ihowā, kanapa tonu te parāhi. 17 I whakarewaina aua mea e te kīngi ki te mānia o Horano, ki te wāhi onematua i te takiwā o Hukota, o Tererata. 18 Heoi, hangā ana e Horomona ēnei oko katoa, he tini noa iho; kīhai hoki i kitea te taimaha o te parāhi.

19 I hangā anō e Horomona ngā oko katoa te whare o te Atua:

me te āta kōura, me ngā tēpu hei takotoranga te taro aroaro; 20 me ngā tūranga rama, me ō reira rama e tahuna nei ki mua i te ahurewa, ko te tikanga hoki tēnā; he mea parakore te kōura; 21 ko ngā puāwai, ko ngā rama, ko ngā kokopi, he mea kōura, he kōura pai rawa; 22 me ngā kuku, me ngā peihana me ngā koko, me ngā tahu kakara, he parakore te kōura; me te tapokoranga ki te whare, me ōna tatau o roto ki te Wāhi Tino Tapu, me ngā tatau o te whare, arā o te temepara, he kōura.

Veja também