Abolição da idolatria
1 Acabado tudo isso, todos os de Israel que se acharam presentes saíram pelas cidades de Judá, 2Rs 18.4despedaçaram as colunas, cortaram os Aserins e demoliram os altos e altares em toda a Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que destruíram tudo. Depois, voltaram todos os filhos de Israel, cada um para a sua possessão, e entraram nas suas cidades.
Leis referentes às ofertas e aos dízimos
2 Ezequias organizou as 1Cr 24.1turmas dos sacerdotes e dos levitas, segundo as suas turmas, cada um segundo o seu serviço, sacerdotes e levitas, para 1Cr 23.28-31os holocaustos e ofertas pacíficas e para ministrarem, renderem ação de graças e cantarem louvores nas portas do arraial de Jeová. 3 Também determinou 2Cr 35.7a parte que tocava ao rei, dar da sua fazenda para os holocaustos, para os holocaustos da manhã e da tarde, e os holocaustos dos sábados, das luas novas e das festas fixas, Nm 28.1—29.40como está escrito na lei de Jeová. 4 Ordenou, além disso, ao povo que morava em Jerusalém que desse Nm 18.8a porção pertencente aos sacerdotes e aos levitas, para que se pudessem entregar à lei de Jeová. 5 Logo que essa ordem se divulgou, os filhos de Israel deram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e de toda a novidade do campo; e trouxeram em abundância o Ne 13.12dízimo de tudo. 6 Os filhos de Israel e de Judá que moravam nas cidades de Judá trouxeram também o dízimo de bois e de ovelhas e o Lv 27.30;Dt 14.28dízimo de coisas dedicadas que foram consagradas a Jeová, seu Deus, e depositaram-nas em montões. 7 No terceiro mês, começaram a formar os montões e, no sétimo mês, acabaram. 8 Vindo Ezequias e os príncipes a ver os montões, bendisseram a Jeová e ao seu povo de Israel. 9 Então, perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca dos montões. 10 Respondeu-lhe o sumo sacerdote Azarias, 1Cr 6.8-9da casa de Zadoque: Ml 3.10Desde que o povo começou a trazer as oblações para a Casa de Jeová, temos comido e nos temos fartado delas, e nos tem sobejado bastante, porque Jeová abençoou ao seu povo, e os sobejos constituem essa abastança.
11 Ezequias ordenou que se aprontassem 1Rs 6.5,8celeiros na Casa de Jeová; e os aprontaram. 12 Ali, recolheram fielmente as oblações, e os dízimos, e as coisas dedicadas; e delas 2Cr 35.9tinha cargo o levita Conanias, e, depois dele, Simei, seu irmão. 13 Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e de seu irmão Simei, por mandado do rei Ezequias e de 2Cr 31.10Azarias, chefe da Casa de Deus. 14 O levita Coré, filho de Imná e guarda da Porta Oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as oblações de Jeová e as coisas santíssimas. 15 Debaixo das suas ordens, tinham 2Cr 29.12Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias, e Secanias, Js 21.9-19nas cidades dos sacerdotes, o 1Cr 9.22ofício de fazer a distribuição por turmas a seus irmãos, pequenos e grandes, 16 excluídos os que foram registrados nas genealogias dos homens, desde a idade de três anos e daí para cima, a saber, todos os que entravam na Casa de Jeová, Ed 3.4como exigia o dever de cada dia, pelo seu serviço nos seus cargos segundo as suas turmas. 17 Quanto ao registro dos sacerdotes, foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas 1Cr 23.24de vinte anos e daí para cima foi feito segundo os seus cargos nas suas turmas, 18 e o de todos os seus pequeninos, mulheres, filhos e filhas foi feito por toda a corporação, porque no seu ofício se houveram com fidelidade. 19 Além disso, os sacerdotes, filhos de Arão, que moravam nos Lv 25.34;Nm 35.2-5arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, 2Cr 31.12-15tinham homens, designados por nome, para fazer a distribuição a todos os homens dos sacerdotes e a todos os levitas que foram registrados.
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá. 2Rs 20.3;22.2Fez o que era bom, reto e fiel perante Jeová, seu Deus. 21 Em toda a sua obra que começou no serviço da Casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar ao seu Deus, ele o fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.
Ka Whakahoroa ngā Wāhi Tiketike o ngā Atua kē
1 Nā, i te otinga o tēnei katoa, ka haere atu a Īharaira katoa i reira ki ngā pā o Hūrā, ā, pākarua rikirikitia ana e rātou ngā pou karakiatanga, tuaina ana ngā Aherimi, whakahoroa ana ngā wāhi tiketike me ngā āta puta noa i Hūrā, i Pineamine, i Ēparaima, i Mānahi ā poto noa. Nā, hoki ana ngā tama katoa a Īharaira ki tōna kāinga, ki tōna kāinga, ki ō rātou pā.
2 I whakaritea anō e Hetekia ngā wehenga o ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, arā ō rātou wehenga, mō te mahi a tēnei, a tēnei, ko ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti ki ngā tahunga tinana, ki ngā whakahere mō te pai, hei minita, hei whakawhetai, hei whakamoemiti i ngā kūwaha o ngā nohoanga o Ihowā. 3 I whakaritea anō e ia tā te kīngi wāhi i roto i ōna taonga mō ngā tahunga tinana, arā mō ngā tahunga tinana o te ata, o te ahiahi, mō ngā tahunga tinana mō ngā hāpati, mō ngā kōwhititanga marama, ā, mō ngā hākari i whakaritea; mō ngā mea i tuhituhia ki te Ture a Ihowā. 4 I mea anō ia ki te iwi, ki ngā tāngata o Hiruhārama, kia hōmai te wāhi mā ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, kia tuku ai rātou i a rātou ki te Ture a Ihowā. 5 Puaki kau te kupu, ka kawea nuitia mai e ngā tama a Īharaira ngā mātāmua o te wīti, o te wāina, o te hinu, o te honi, o ngā hua katoa o te māra; tōna nui hoki o te whakatekau o ngā mea katoa i kawea mai e rātou. 6 Nā, ko ngā tama a Īharaira rāua ko Hūrā e noho ana i ngā pā o Hūrā, i kawea mai e rātou te whakatekau o ngā kau, o ngā hipi, me te whakatekau o ngā mea tapu i whakatapua nei mā Ihowā, mā tō rātou Atua, whakatakotoria ana e rātou tēnei pūranga, tēnei pūranga. 7 Nō te toru o ngā marama i tīmata ai tā rātou whakatū i ngā pūranga, nō te whitu o ngā mārama i oti ai. 8 Nā, nō te taenga mai o Hetekia rātou ko ngā rangatira ka kite i ngā pūranga, whakapai ana rātou i a Ihowā, i tāna iwi hoki, i a Īharaira.
9 Kātahi ka uia ngā tohunga me ngā Rīwaiti e Hetekia mō ngā pūranga. 10 Nā, ka kōrero a Atāria te tino tohunga, nō te whare o Hāroko, ki a ia ka mea, "Nō te tīmatanga o tā rātou kawe mai i ngā whakahere ki te whare o Ihowā, ka kai mātou, ka mākona, nui atu hoki te toenga; e manaakitia ana hoki tāna iwi e Ihowā. Nā, ko te toenga, ko tēnei haupū nui nei."
Te Tātaitanga Hou o ngā Tohunga me ngā Rīwaiti
11 Kātahi a Hetekia ka kī kia whakapaia ētahi rūma ki te whare o Ihowā. Nā, ka whakapaia, 12 ā, kawea ana e rātou ki roto ngā whakahere, ngā whakatekau, ngā mea i whakatapua; pono tonu tā rātou. Ko te kaitiaki o aua mea, ko Konania Rīwaiti; ko tōna tuarua, ko tōna teina, ko Himei, 13 ko Tehiere hoki, ko Atatia, ko Nahata, ko Atahere, ko Terimoto, ko Iotāpara, ko Eriere, ko Ihimakia, ko Mahata, ko Penaia hei kaitirotiro, i raro anō i a Konania rāua ko tōna teina ko Himei, he mea whakarite nā Kīngi Hetekia rāua ko Atāria rangatira o te whare o te Atua.
14 Nā, ko Kore tama a Imina Rīwaiti kaitiaki ki te kūwaha ki te rāwhiti, hei kaitiaki mō ngā mea hōmai noa ki te Atua, hei tuwha i ngā whakahere, o Ihowā, i ngā mea tapu rawa. 15 Nā, i raro i a ia ko Erene, ko Miniamini, ko Hehua, ko Hemaia, ko Amaria, ko Hekania, i ngā pā o ngā tohunga, ki tā rātou mahi tūturu, hei tuwha mā ō rātou tuākana, tēina, mā ngā wehenga, mā te rahi, mā te iti; 16 hāunga ērā i te whakapapa, ngā tāne e toru nei, maha atu rānei ngā tau, mā te hunga katoa e tomo ana ki te whare o Ihowā, te mea mō tēnei rā, mō tēnei rā, mō tā rātou mahi, i a rātou e mahi ana, arā i a rātou i wehea rā hei tiaki. 17 Mā ngā tohunga anō i te whakapapa, mā ngā whare o ō rātou mātua rātou ko ngā Rīwaiti, mā te hunga e rua tekau, maha atu rānei ngā tau, i a rātou i wehea rā hei tiaki; 18 mā ā rātou kōhungahunga katoa anō i te whakapapa, mā ā rātou wāhine, mā ā rātou tama, mā ā rātou tamāhine, i te whakaminenga katoa; i runga hoki i te tapu tā rātou whakatapunga i a rātou ki tā rātou mahi tūturu.
19 Mā ngā tama anō a Ārona, mā ngā tohunga i ngā māra i waho ake o ō rātou pā; kei tēnei pā, kei tēnei pā ētahi tāngata, he mea whakahua ō rātou ingoa, hei tuwha mā ngā tāne katoa i roto i ngā tohunga, mā te hunga katoa anō i roto i ngā Rīwaiti kua oti te whakapapa.
20 Ko tā Hetekia mahi tēnei puta noa i a Hūrā; mahia ana e ia te pai, te tika, me te pono i te aroaro o Ihowā, o tōna Atua. 21 I ngā meatanga katoa, i a ia ka anga nei ki ngā mahi o te whare o te Atua, ki te ture, ki ngā whakahau, ā, ka rapu i tōna Atua, i whakapaua tōna ngākau ki te mahi, ā, oti pai tāna.