Jó acusa aos seus amigos de falta de compaixão e misericórdia
1 Então, respondeu Jó:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas;
todos vós sois Jó 13.4;21.34consoladores enfadonhos.
3 Não se acabarão nunca essas Jó 6.26palavras de vento?
Ou que é o que te provoca a dar respostas?
4 Eu também poderia falar como vós falais;
se a vossa alma estivesse no lugar da minha,
eu poderia amontoar palavras contra vós,
e contra vós Sl 22.7;109.25;Sf 2.15;Mt 27.39menear a minha cabeça.
5 Poderia fortalecer-vos com a minha boca,
e a condolência dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 Ainda que eu fale, não se mitiga Jó 9.27-28a minha dor;
e, embora me cale, de que sou aliviado?
7 Mas, agora, me deixou ele exausto;
Jó 16.20;19.13-15assolaste toda a minha companhia.
8 Puseste a mão sobre mim, e isso constitui Jó 10.17uma testemunha contra mim;
Jó 19.20;Sl 109.24e a minha magreza levanta-se contra mim, dá testemunho na minha cara.
9 Na sua ira, Jó 19.11;Os 6.1me despedaçou e me perseguiu,
Sl 35.16;Lm 2.16;At 7.54rangeu os dentes contra mim;
Jó 13.24;33.10o meu adversário aguça os olhos contra mim;
10 Sl 22.13abrem contra mim a boca,
com desprezo me Is 50.6;Lm 3.30;At 23.2ferem no queixo;
à uma, Jó 30.12;Sl 35.15se ajuntam contra mim.
11 Deus entrega-me aos ímpios
e lança-me na mão dos iníquos.
12 Descansado estava eu, e ele Jó 9.17, ref.me quebrantou;
tomou-me pelo pescoço e despedaçou-me.
Pôs-me por seu Jó 7.20;Lm 3.12alvo.
13 Cercam-me Jó 6.4;19.12;25.3as suas flechas;
atravessa-me os rins e não me poupa;
derrama Jó 20.25o meu fel sobre a terra.
14 Jó 9.17Faz-me brecha sobre brecha,
Jl 2.7arremete sobre mim como um guerreiro.
15 Sobre a minha pele cosi Jó 2.8;Gn 37.34;Sl 69.11saco,
e, no pó, deitei Jó 19.9;Lm 2.3a minha cabeça.
16 O meu rosto está inflamado Jó 16.20de chorar,
e, sobre as minhas pálpebras, está Jó 24.17a sombra da morte,
17 embora não haja Is 59.6;Jn 3.8violência nas minhas mãos,
e seja pura Jó 27.4a minha oração.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue,
e não haja lugar em que se oculte o meu clamor.
19 Agora mesmo, a Jó 19.25-27;Gn 31.50;Fp 1.8minha testemunha está no céu,
e, Jó 31.2nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Jó 16.7, ref.Os meus amigos são os que zombam de mim;
mas Jó 17.7os meus olhos derramam lágrimas perante Deus,
21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus,
e o que o filho do homem tem perante o seu próximo.
22 Pois, quando houver passado poucos anos,
seguirei o caminho Jó 3.13, ref.donde não voltarei.
Ka Whakaū a Hopa i tōna Haranga kore
1 Kātahi a Hopa ka whakautu, ka mea:
2 "Ka maha ngā mea pēnā kua rangona nei e ahau;
he kaiwhakamārie haumaruru rawa koutou katoa.
3 E whai mutunga rānei ngā kupu tikangakore?
Nā te aha rānei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?
4 E taea anō e ahau te kōrero pēnā i a koutou;
me i pēnei tō koutou wairua me tōku wairua;
hono tonu āku kupu ki a koutou,
ka rūrū anō tōku upoko ki a koutou.
5 E whakakaha anō ia tōku māngai i a koutou,
ka ai anō hoki te whakamārie a ōku ngutu hei pēhi i tō koutou mamae.
6 "Ahakoa kōrero ahau, kāhore tōku pōuri e iti iho;
ki te mutu tāku, ko tēhea wāhi o tōku mamae ka tāharahara iho?
7 Ināianei anō kua meinga ahau e ia kia ruha;
mōtī iho i a koe tōku whakaminenga katoa.
8 Nā, kua mau kita koe ki ahau,
hei kaiwhakaatu i tōku hē;
e whakatika ana mai hoki tōku hīrokitanga ki ahau,
hei whakapuaki i tōku hē.
9 Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tūkino ana ia i ahau;
pakiri ana ōna niho ki ahau;
e whakakoi mai ana tōku hoariri i ōna kanohi ki ahau.
10 Hāmama mai ana ō rātou māngai ki ahau;
whakahāwea mai ana, kei te papaki rātou i tōku pāpāringa;
huihui ana rātou kia kotahi hei whawhai ki ahau.
11 Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga hē,
whakarērea pūtia ana ahau ki ngā ringa o te hunga kino.
12 Hūmārie ana tāku noho, heoi kua wāwāhi ia i ahau;
kua mau ia ki tōku kakī, tātātia ake ahau kia pakaru rikiriki;
whakatūria ana ahau e ia hei kōperenga pere māna.
13 Karapotia ana ahau e āna kaikōpere,
motumotuhia ana e ia ōku whatumanawa, kāhore hoki e tohungia;
ringihia ana e ia tōku au ki te whenua.
14 He mea wāwāhi ahau nāna, he wāhanga, he wāhanga;
ānō he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.
15 "Tuituia ana e ahau he kākahu taratara mō tōku kiri,
whakaititia iho e ahau tōku haona ki te puehu.
16 Paruparu noa iho tōku mata i te tangihanga,
kei runga i ōku kamo te ātārangi o te mate;
17 ahakoa kāhore he tutū i ōku ringa,
ā, he mā tāku īnoi.
18 "Kaua, e te whenua, e hīpokina ōku toto,
kei whai wāhi tānga anō hoki tāku karanga.
19 Kei te rangi nei anō ināianei te kaiwhakaatu o tāku,
kei te wāhi i runga tōku kaititiro.
20 E tāwai mai ana ōku hoa ki ahau,
māturuturu tonu ia ngā roimata o tōku kanohi ki te Atua.
21 Kia tohe koa ia i tō te tangata tika ki te Atua,
i tō te tama hoki a te tangata ki tōna hoa!
22 "Kia taka mai hoki ngā tau torutoru nei,
ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai anō."