Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 12

MRI2012

defende-se das acusações dos seus amigos

1 Então, respondeu :

2 Na verdade, Jó 12.2-3;16.1-2;17.10vós sois o povo,

e a sabedoria morrerá convosco.

3 Mas Jó 13.2eu tenho entendimento como vós,

eu não vos sou inferior.

Quem não sabe tais coisas como essas?

4 Eu sou como quem se tornaJó 17.6;30.1,9,10;34.7 o ludíbrio do seu vizinho;

eu, homem, que invocava a Deus, e ele me respondia;

o homem justo e Jó 6.29, ref.sincero servindo de ludíbrio.

5 No pensamento de quem está seguro desprezo para a desgraça.

Ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

6 As Jó 9.24;21.9tendas dos salteadores são prósperas,

e os que provocam a Deus Jó 24.23estão seguros;

Jó 22.18tudo lhes põe Deus nas mãos.

7 Mas pergunta, agora, às bestas da terra, e elas te ensinarão;

e às aves do céu, e elas te farão saber.

8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará;

e os peixes do mar to declararão.

9 Quem não aprendeu de todos estes

Is 41.20que a mão de Jeová faz isso?

10 At 17.28Na mão dele está a alma de todo ser vivente

Jó 27.3;33.4e o espírito de todo o gênero humano.

11 Porventura, não provará Jó 34.3o ouvido as palavras,

assim como o paladar experimenta a sua comida?

12 Com Jó 15.10;32.7os velhos está a sabedoria,

e, na vida dilatada, o entendimento.

13 Com Deus está a Jó 9.4, ref.sabedoria e a Jó 9.4, ref.força.

Ele tem conselho e Jó 11.6;26.12;32.8;36.5;38.36entendimento.

14 Eis que Jó 19.10;Is 25.2derriba, e não se pode reedificar;

Jó 37.7lança na prisão, e não se pode abrir.

15 Dt 11.17;1Rs 8.35;17.1Retém as águas, e elas secam;

Gn 7.11-24solta-as, e elas transtornam a terra.

16 Com ele está a fortaleza e a verdadeira sabedoria;

são dele Jó 13.7,9os enganados e os que enganam.

17 Jó 19.9Despoja os Jó 3.14conselheiros,

e faz os Jó 9.24juízes tolos.

18 Sl 116.16Dissolve a autoridade dos reis

e cinge os lombos deles com um cinto.

19 Despoja os sacerdotes

e abate os Jó 21.7;22.8;24.22;34.24-28;35.9poderosos.

20 Emudece os que são dignos da

Jó 17.4;32.9e tira o entendimento aos anciãos.

21 Jó 34.19;Sl 107.40Derrama desprezo sobre os príncipes

Jó 12.18e afrouxa o cinto dos fortes.

22 Das trevas Dn 2.22;1Co 4.5revela coisas profundas

e traz à luz a sombra da morte.

23 Is 9.3;26.15Multiplica as nações e fá-las perecer;

dissipa as nações e as congrega.

24 Jó 12.20Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra

e fá-los errar num deserto em que não caminho.

25 Eles Jó 5.14, ref.apalpam trevas e não luz;

e fá-los Is 24.20cambalear como um ébrio.

He Tangata Rorirori Ahau

1 , ka whakautu a Hopa, ka mea:

2 "He tika rawa ko koutou ngā tāngata,

ā, ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.

3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,

kīhai ahau i hoki iho i a koutou.

Ko wai te ana ki ēnei mea?

4 "Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata tōna hoa,

he tangata e karanga ana ki te Atua,

ā, whakarongo mai ana tērā ki a ia;

e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.

5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,

e tau ana tāna noho, te whakahāwea ki te aituā;

e tauwhanga ana tēnā ki te hunga e paheke ana te waewae.

6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,

ā, noho kore wehi ana te hunga e whakapātaritari ana ki te Atua;

he ope noa mai hoki te Atua ki ō rātou ringa.

7 "Tēnā , ui atu ki ngā kararehe rātou koe e whakaako;

ki ngā manu o te rangi, rātou e kōrero ki a koe;

8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;

ka whakaaturia mai anō hoki ki a koe e ngā ika o te moana.

9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,

he mea mahi tēnei te ringa o Ihowā?

10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,

te manawa hoki o ngā kikokiko tāngata katoa.

11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,

pērā hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tāna kai?

12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā te mātau.

13 "Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;

e kopia ana e ia te tangata, kāhore rawa he putanga.

15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,

ā, kua maroke; e tukua mai ana anō e ia, ā, ka hurihia te whenua.

16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;

ko te tangata tinihanga, me te tangata e tinihangatia ana, nāna.

17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;

whakakūwaretia iho e ia ngā kaiwhakawā.

18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,

herea iho e ia ō rātou hope ki te whītiki.

19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,

hurihia iho e ia te hunga kaha.

20 Whakakorea ake e ia he kupu te hunga ngākau pono,

riro ana i a ia ngā mahara o ngā kaumātua.

21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,

e wetekina ana e ia te whītiki o te hunga kaha.

22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,

whakaputaina mai ana e ia te ātārangi o te mate ki te mārama.

23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;

e tohatohaina atu ana e ia ngā iwi,

ā, e whakawhāititia mai ana anō rātou e ia.

24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,

ā, e meinga ana e ia kia kōpikopiko noa i te wāhi ururua kāhore nei he ara.

25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,

ā, meinga ana rātou e ia kia hūrori haere ānō he tangata haurangi."

Veja também