Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 7

MRI2012

1 Não é a sorte do homem sobre a terra Jó 5.7;10.17;14.1,14a dum soldado?

Não são os seus dias como os dum Jó 14.6jornaleiro?

2 Como o escravo que suspira pela sombra

e como o jornaleiro que espera pela sua paga,

3 assim se me fez passar meses de vaidade,

Jó 16.7e noites trabalhosas me são apontadas.

4 Jó 7.13-14;Dt 28.67Ao deitar-me, digo:

Quando me levantarei? Mas comprida é a noite;

estou farto de me revolver até o romper da alva.

5 Jó 2.7, ref.A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas;

a minha pele solda-se e, de novo, rebenta.

6 Os meus dias são Jó 9.25mais velozes do que a lançadeira do tecelão

e gastam-se Jó 13.15;14.19;17.15-16;19.10sem esperança.

7 Lembra-te de que a minha vida é Jó 7.16vento;

os meus olhos Jó 9.25não tornarão a ver a felicidade.

8 Jó 8.18;20.9Os olhos do que me não me contemplarão mais;

os teus olhos estarão sobre mim, porém Jó 7.21não serei mais.

9 Assim como a Jó 30.15nuvem se desfaz e passa,

assim Jó 3.13-19, ref.aquele que desce ao Jó 11.8;14.13;17.13,16Sheol não subirá mais.

10 Nunca mais tornará à sua casa,

nem Jó 8.18;20.9;27.21,23o lugar onde habita o conhecerá jamais.

11 Portanto, Jó 10.1;21.4;23.2eu não reprimirei a minha boca,

falarei na angústia do meu espírito

e queixar-me-ei na amargura da minha alma.

12 Sou eu o mar ou Ez 32.2-3monstro do mar,

para que me ponhas guarda?

13 Dizendo eu: Jó 7.4;Sl 6.6Consolar-me-á o meu leito,

a minha cama aliviará a minha queixa;

14 então, me assustas com sonhos,

e, com visões, me atemorizas;

15 de sorte que a minha alma escolhe a sufocação

e a morte antes do que estes meus ossos.

16 Jó 6.9;9.21;10.1Abomino a minha vida; não quero viver para sempre.

Deixa-me, pois, porque Jó 7.7os meus dias são vaidade.

17 Jó 22.2;Sl 8.4;144.3;Hb 2.6Que é o homem, para tu o engrandeceres,

e pores nele o teu coração,

18 Jó 14.3e o visitares todos os dias,

e o experimentares a todo o momento?

19 Até quando Jó 9.18;10.20;14.6não apartará de mim a tua vista,

até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?

20 Jó 35.3,6Se pequei, que é o que te pude fazer, ó vigia dos homens?

Por que Jó 10.14;16.12me puseste como tropeço a ti,

de sorte que me tornei pesado a mim mesmo?

21 Por que Jó 9.28;10.14não perdoas a minha transgressão

e não tiras a minha iniquidade?

Pois, agora, Jó 10.9me deitarei no ;

tu me buscarás com empenho, Jó 8.8porém eu não serei mais.

Ko Hopa: He Mutunga kore Taku Mamaetanga

1 "He teka rānei, kua takoto he pakanga te tangata i runga i te whenua,

he rite anō ōna ki ngā o te kaimahi?

2 E rite ana ki te pononga, e matenui nei ki te ātārangi,

ki te kaimahi, e tūmanako nei ki te utu tāna mahi;

3 koia tōku rite, ka whiwhi nei ki ngā marama horihori,

ā, he māuiui ngā kua whakaritea mōku.

4 Ka takoto ahau, ka mea ahau, Āhea ahau ara ai?

He roa ia te ; heoi ka tāhurihuri kau ahau ā ao noa.

5 Ko te kākahu ōku kikokiko he kutukutu, he pōkuru oneone;

ka kukuti tōku kiri, ā, ka ngātata anō.

6 Ko ōku hohoro atu i te rākau a te kaiwhatu;

pau ake, ai he tūmanakohanga atu.

7 "Kia mahara he hau ōku ;

heoi anō kitenga o tōku kanohi i te pai.

8 Ko te kanohi o te tangata e kite ana i ahau,

heoi anō tōna tirohanga mai ki ahau;

kei runga i ahau ōu kanohi, heoi kāhore iho ahau.

9 Memeha atu te kapua, ngaro atu;

he pērā anō te tangata e haere ana ki te urupā; e kore e hoki ake.

10 E kore ia e hoki mai anō ki tōna whare,

e kore anō tōna wāhi e mahara ki a ia i muri.

11 ", e kore e kaiponuhia e ahau tōku māngai;

ka kōrero ahau i tōku wairua e mamae nei;

ka tangi i te kawa i tōku ngākau.

12 He moana rānei ahau, he tohorā,

i mea ai koe i te kaitirotiro mōku?

13 Ki te mea ahau, Kei tōku moenga ahau te mārie ai,

tōku takotoranga e whakamāmā tāku tangi.

14 , ka whakahaehaetia ahau e koe ki ngā moe,

ka whakawehia ahau ki ngā mea e whakakitea mai.

15 Ā, ki tōku wairua he pai te tārona;

pai ake te mate i ēnei wheua ōku.

16 E whakarihariha ana ahau ki tōku ora;

kāhore ōku hiahia kia ora tonu ahau.

Waiho noa iho ahau, he mea teka noa hoki ōku .

17 "He aha te tangata, i whakanuia ai e koe?

I anga ai tōu ngākau ki a ia?

18 I titiro ai koe i a ia i tēnei ata,

i tēnei ata, i honohono ai tāu whakamātautau i a ia?

19 Kia pēhea ake te roa ōu kāhore nei e tahuri atu i ahau,

ōku kāhore nei e waiho noa iho e koe, kia horomia ai tōku hūware?

20 Mehemea kua hara ahau, kia aha atu ahau ki a koe, e te kaitiaki o ngā tāngata?

He aha ahau i waiho ai e koe hei patunga māu,

i taimaha iho ai ahau ki ahau anō.

21 He aha koe whakarere noa ai i tōku ,

whakapahemo ai i tōku kino?

Ākuanei hoki ahau moe ai ki te puehu,

ā, ka āta rapu koe i ahau, otiia kāhore noa iho ahau."

Veja também