Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 35

MRI2012

O bem e o mal não podem afetar a Deus, mas algumas vezes, por falta de dos aflitos não os ouve

1 Disse mais Eliú:

2 Acaso, pensas que isso é o teu Jó 27.2direito

ou dizes: Maior é a minha justiça do que a de Deus,

3 para que digas: Jó 34.9Que te aproveitará?

E: Jó 9.30-31Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?

4 Eu te responderei a ti

e aos teus companheiros também.

5 Gn 15.5;Sl 8.3Olha para os céus, e ,

e contempla o Jó 22.12firmamento, que é mais alto do que tu.

6 Se pecas, Jó 7.20;Pv 8.36;Jr 7.19que mal lhe causas tu?

E, se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?

7 Se és justo, Jó 22.2-3;Pv 9.12;Lc 17.10que lhe dás?

Ou que recebe ele da tua mão?

8 A tua maldade pode fazer o mal ao homem, teu semelhante;

e a tua justiça pode ser útil ao filho do homem.

9 Por causa da multidão das opressões, gritam os homens,

clamam por auxílio em razão Jó 12.19, ref.dos braços dos poderosos.

10 Mas Jó 21.14;27.10;36.13ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador,

que Jó 8.21;Sl 42.8;77.6;149.5;At 16.25inspira canções durante a noite;

11 que Jó 36.22;Sl 94.12;Jr 32.33nos ensina mais do que às bestas da terra

e nos faz mais sábios do que as aves do céu?

12 Ali, clamam (mas ninguém que responda)

por causa da sabedoria dos maus.

13 Jó 27.9;Pv 15.29;Is 1.15;Jr 11.11;Mq 3.4É em vão que se grita; Deus não ouvirá,

o Todo-Poderoso não o levará em conta.

14 Ainda que Jó 9.11;23.8-9dizes que não o vês,

Jó 31.35a tua causa está diante dele; portanto espera-o.

15 Mas, agora, porque não visita com a sua ira,

nem faz muito caso da arrogância,

16 por isso começa a falar vãmente

e multiplica, Jó 34.35sem ciência, palavras.

Ka Whakahē a Erihu i te Whakahīhī

1 I kōrero anō a Erihu, i mea:

2 "Ki tōu whakaaro he tika tēnei māu,

e mea ana rānei koe, Nui atu tōku tika i te Atua?

3 I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe?

ā, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?

4 "Māku e whakahoki he kupu ki a koe,

ki a koutou ko ōu hoa.

5 Kia matatau atu tāu titiro ki ngā rangi;

mātakitakina atu hoki ngā kapua e tiketike ake i a koe.

6 Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tāu mahi?

Ā, ki te whakanuia āu mahi tutū, e aha ana rānei koe ki a ia?

7 Ki te mea he tika tōu, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia?

Ko te aha rānei a tōu ringa e riro ana i a ia?

8 Ka mamae pea tētahi tangata pēnā i a koe i tōu kino;

ka whai painga pea ki tētahi tama a te tangata tōu tika.

9 "He maha ngā tūkinotanga i tangi ai rātou;

te ringaringa o te hunga nui i auē ai rātou kia āwhinatia.

10 Kāhore ia tētahi e mea ana, Kei hea tōku Kaihanga, te Atua,

e hōmai nei i ngā waiata i te ?

11 E nui atu nei tāna whakaako ki a tātou i tāna ki ngā kararehe o te whenua,

nāna hoki i nui ai ō tātou mahara i o ngā manu o te rangi?

12 Karanga ana rātou i reira, heoi kāhore he kupu e whakahokia mai,

he mea te whakapehapeha o te hunga kino.

13 He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua,

e kore anō hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.

14 Ka iti rawa iho ki te mea koe,

kāhore koe e kite i a ia,

kei tōna aroaro te whakarite whakawā;

, ka tatari koe ki a ia!

15 , kīhai nei ia i tae mai i runga i tōna riri,

kīhai anō hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;

16 koia i puaki ai te māngai o Hopa, he mea horihori kau nei;

kāhore he mātauranga o ngā kupu e whakamahatia nei e ia."

Veja também