Jó protesta contra a severidade de Deus
1 Jó 7.16, ref.A minha alma tem tédio à minha vida;
darei livre curso à Jó 7.11, ref.minha queixa,
falarei na amargura da minha alma.
2 Direi a Deus: Jó 9.29Não me condenes;
faze-me saber porque contendes comigo.
3 Porventura, tens prazer em Jó 9.22-24;16.11;19.6;27.2oprimir,
em rejeitar a Jó 10.8;14.15;Sl 138.8;Is 64.8obra das tuas mãos
e em favorecer o Jó 21.16;22.18conselho dos iníquos?
4 Acaso, tens tu olhos de carne
ou Jó 28.24;34.21;1Sm 16.7vês tu como vê o homem?
5 São os teus dias como os dias do homem
ou Jó 36.26os teus anos, como os anos do homem,
6 para Jó 14.16te informares da minha iniquidade
e averiguares o meu pecado?
7 Sabendo tu que Jó 9.21;13.18eu não sou iníquo,
não há Jó 9.12;23.13;27.22ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Jó 10.3, ref.;Sl 119.73As tuas mãos me fizeram e me formaram,
todo em roda… Jó 9.22e tu me consomes!
9 Lembra-te, pois, de que, Jó 4.19;33.6como barro, me fizeste;
e queres Jó 7.21reduzir-me a pó?
10 Porventura, não me vazaste como leite
e não me coalhaste como queijo?
11 De pele e de carne me vestiste
e de ossos e de nervos me teceste.
12 Vida e misericórdia Jó 33.4me tens concedido,
e a tua providência tem conservado o meu espírito.
13 Contudo, ocultaste Jó 23.13essas coisas no teu coração;
sei que isso está no teu espírito.
14 Se eu pecar, Jó 7.20, ref.tu me observas
e Jó 7.21;9.28não me absolverás da minha iniquidade.
15 Jó 10.7Se eu for iníquo, ai de mim;
Jó 6.29, ref.ainda que seja justo, não levantarei a minha cabeça,
estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha aflição.
16 Se a minha cabeça se exaltar, Is 38.13;Lm 3.10;Os 13.7tu me caçarás como um leão feroz;
e tornarás a mostrar-te em Jó 5.9maravilhas contra mim.
17 Renovarás Jó 16.8;Rt 1.21as tuas testemunhas contra mim
e multiplicarás a tua indignação sobre mim.
Revezar-se-ão contra mim Jó 7.1, ref.tropas de males.
18 Jó 3.11-13Por que, pois, me tiraste da madre?
Eu tivera expirado, e nenhum olho me tivera visto.
19 Eu teria sido como se nunca fora;
da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Não são poucos Jó 14.1os meus dias? Cessa, pois,
Jó 7.19, ref.e deixa-me, para que, por um pouco, eu tome alento.
21 Antes que eu vá para o Jó 3.13-19, ref.;16.22;2Sm 12.23lugar de que não voltarei,
para a terra das trevas e Jó 10.22;34.22;38.17da sombra da morte,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão,
terra da sombra da morte, sem ordem alguma
e onde a própria luz é escuridão.
Kāhore tā Ihowā i Tika
1 "Kua hōhā tōku wairua ki tōku ora;
ka tukua e ahau tāku tangi kia rere ana;
ka kōrero ahau i te kikiwatanga o tōku ngākau.
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahēngia;
whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
3 He mea pai rānei ki a koe kia tūkino koe,
kia whakahāwea ki te mahi a ōu ringa,
ā, kia whiti tōu mārama ki te whakaaro o te hunga kino?
4 He kanohi kikokiko rānei ōu?
He pēnei rānei tāu titiro me tā te tangata titiro?
5 He rite rānei ōu rā ki ō te tangata rā?
He rite rānei ōu tāu ki ō te tangata rā?
6 I uiuia ai e koe tōku kino, i rapua ai e koe tōku hara?
7 Ahakoa e mōhio ana anō koe ehara ahau i te mea hē,
kāhore anō tētahi hei whakaora i roto i tōu ringa?
8 "Nā ōu ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono mārie i tētahi taha, i tētahi taha;
otiia, e whakangaromia ana ahau e koe.
9 Kia mahara rā, nāu ahau i hanga, ānō he paru;
tērā rānei koe e whakahoki anō i ahau ki te puehu?
10 He teka ianei he mea riringi ahau nāu ānō he waiū,
meinga ana ahau e koe kia tetepe ānō he tīhi?
11 Nāu ahau i whakakākahu ki te kiri, ki te kikokiko,
ā, nāu anō ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
12 Whakawhiwhia ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai,
ā, he tirotirohanga mai nāu i mau ai tōku wairua.
13 "Heoi, hunā ana anō ēnei mea e koe i roto i tōu ngākau;
e mōhio ana hoki ahau kei a koe anō tēnei.
14 Ki te hara ahau, ka mātauria e koe;
e kore anō koe e whakakāhore ki tōku hē.
15 Ki te hē ahau, auē tōku mate!
Ki te tika ahau, e kore tonu e ara tōku māhunga;
he kī hoki nōku i te whakamā me te titiro iho ki tōku mate.
16 Ā, ki te whakarewa ake tōku māhunga i a ia,
ka whāia ahau e koe ānō he raiona;
ā, ka whakakite anō koe i a koe, i tōu mīharo, ki ahau.
17 E whakahoutia ana e koe āu kaiwhakaatu i ōku hē,
e whakanuia ana hoki e koe tōu riri ki ahau;
ko ngā putanga kētanga, ko te whawhai hei pēhi i ahau.
18 "He aha rā ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kōpū?
Te hemo noa atu ai ahau, ā, kīhai tētahi kanohi i kite i ahau.
19 Pēnei kua rite ahau, ānō kua kāhore noa iho;
kua mauria atu ahau i te kōpū ki te urupā.
20 He teka rānei he torutoru ōku rā?
Kāti rā, waiho ake koa ahau, kia āhua mākoha ana i tēnei wā iti,
21 keiwhā haere ahau ki te wāhi e kore nei ahau e hoki mai,
ki te whenua o te pōuri, o te ātārangi o te mate;
22 ki te whenua o te pōuri kerekere, o te tino o te pōuri;
he whenua nō te ātārangi o te mate, kāhore nei ō reira tikanga,
ā, ko tōna mārama, koia anō te pōuri."