Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 5

MRI2012

Elifaz exorta a a que busque a Deus

1 Chama, agora; alguém que te responda?

A qual dos Jó 15.15entes santos te dirigirás?

2 Pois a Pv 12.16;27.3insubmissão mata o fátuo,

e o apaixonamento tira a vida ao parvo.

3 Eu vi o Jr 12.2fátuo criando raízes;

mas, de repente, Jó 24.18;31.30declarei maldita a sua habitação.

4 Seus Jó 4.11, ref.filhos estão longe da segurança,

são espezinhados na porta,

e não quem os livre.

5 A sua messe é devorada pelo faminto,

que a arrebata até dentre os espinhos,

e o Jó 18.8-10;22.10laço abre as fauces para a fazenda deles.

6 Pois Jó 15.35a iniquidade não procede do ,

nem da terra brota a aflição;

7 Mas Jó 14.1o homem nasce para a aflição,

tão certamente como as faíscas voam para cima.

8 Porém, quanto a mim, eu Jó 13.2-3buscaria a Deus

e a Deus entregaria a minha causa.

9 O qual Jó 9.10;37.14,16;42.3faz coisas grandes e inescrutáveis,

maravilhas sem número.

10 Ele Jó 36.27-29;37.6-11;38.26faz chover sobre a terra

e envia águas sobre os campos,

11 de modo que Jó 22.29;36.7põe os abatidos num lugar alto;

e os que choram são exaltados à segurança.

12 Ele Sl 33.10frustra as maquinações dos astutos,

de maneira que as suas mãos não possam acabar o seu empreendimento.

13 Ele Jó 37.24;1Co 3.19apanha os sábios na sua astúcia,

e o conselho dos perversos é precipitado.

14 De dia, Jó 12.25;15.30;18.18;20.26;24.13se acham em trevas

e, ao meio-dia, andam às apalpadelas, como de noite.

15 Porém Deus salva da Jó 4.10-11;Sl 35.10espada que sai da boca deles;

ele salva o Jó 29.17;34.28;36.6,15;38.15necessitado da mão do poderoso.

16 Assim esperança para o pobre,

e a Sl 107.42iniquidade tapa a boca.

As bênçãos do castigo

17 Eis que Sl 94.12feliz é o homem a quem Deus reprova.

Portanto, não desprezes a Jó 36.15-16;Pv 3.11;Hb 12.5-11correção do Todo-Poderoso.

18 Pois Dt 32.39;1Sm 2.6;Is 30.26;Os 6.1ele faz a ferida e a ata.

Ele fere, e as suas mãos curam.

19 Em seis tribulações, ele te livrará,

e, em sete, o mal não te tocará.

20 Sl 33.19;37.19Na fome, ele te redimirá da morte

Sl 144.10e, na guerra, do poder da espada.

21 Estarás Jó 5.15;Sl 31.20escondido do açoite da língua

Sl 91.5-6e não terás medo da assolação, quando chegar.

22 Da assolação e da penúria, Jó 8.21te rirás

Sl 91.13;Ez 34.25;Os 2.18e não terás medo das feras da terra.

23 Pois terás aliança com as pedras do campo,

Is 11.6-9;65.25e as feras do campo estarão em paz contigo.

24 Saberás que Jó 8.6a tua tenda está em paz,

visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.

25 Também saberás que Sl 112.2se multiplicará a tua descendência,

Is 44.3-4;48.19e a tua posteridade, como a erva da terra.

26 Jó 42.16Em boa velhice, entrarás na sepultura,

como se recolhe a meda de trigo a seu tempo.

27 Eis que isso nós o temos provado, assim o é;

ouve-o e conhece-o tu para o teu bem.

Ka Whakatika tonu a Eripata

1 "Tēnā , karanga; ka whakaō rānei tētahi ki a koe?

Ā, ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?

2 E patua ana hoki te kūware e te āritarita,

e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.

3 I kite ahau i te kūware e hou ana ōna pakiaka;

kitea rawatia ake kua kangā e ahau tōna nohoanga.

4 Kei tawhiti atu āna tama i te ora,

mongamonga noa rātou i te kūwaha,

kāhore hoki he kaiwhakaora.

5 Ko āna hua ka kainga e te tangata matekai,

ka riro i a ia ahakoa i roto i te tātarāmoa,

ā, ka hāmama te māhanga ki ō rātou rawa.

6 , e kore te e puta ake i te puehu,

e kore anō te raruraru e tupu ake i te oneone;

7 i whānau te tangata ki te raruraru,

tōna rite kei ngā korakora e rere nei whakarunga.

8 "Ko ahau ia ka rapu i te Atua;

me tuku atu tāku kōrero ki te Atua.

9 E mahi nei i ngā mea nunui e kore nei e taea te rapu atu,

i ngā mea whakamīharo e kore nei e taea te tatau.

10 E hōmai nei i te ua ki te mata o te whenua,

e unga nei i te wai ki te mata o ngā pārae;

11 e whakanoho nei i te hunga iti ki te wāhi tiketike,

ā, whakanekehia ake ana te hunga pōuri ki te ora.

12 E haukoti nei i ngā whakaaro o te hunga tinihanga,

taea e ō rātou ringa rātou i mea ai.

13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i rātou tinihanga:

pororaru iho ngā whakaaro o te hunga kotiti .

14 I te awatea nei, tūtaki ana rātou ki te pōuri;

whāwhā ana rātou i te poutūmārōtanga, ānō ko te .

15 Otiia, e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i rātou māngai,

i te ringa anō o te tangata kaha.

16 Ka ai anō he tūmanakohanga atu te ware;

kokopi tonu ia te māngai o te kino.

17 "Nanā, ka hari te tangata e ākona ana e te Atua;

, kaua e whakahāwea ki te papaki a te Kaha Rawa.

18 He whakamamae hoki tāna, he takai anō;

e patu ana ia, ā, ko ōna ringa anō hei whakaora.

19 E ono ngā matenga e whakaora ai ia i a koe;

ahakoa e whitu, e kore te e ki a koe.

20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate;

i te tatauranga anō, kei pāngia e te hoari.

21 Ka huna koe i te whiu a te arero,

e kore anō koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.

22 E kata anō koe ki te whakangaromanga rāua ko te hemokai;

e kore hoki koe e wehi i ngā kīrehe o te whenua.

23 te mea ka takoto tāu kawenata ki ngā kōhatu o te pārae;

ka mau anō koutou rongo ko ngā kīrehe o te pārae.

24 Ka mōhio anō koe e ana tōu tēneti i te āionuku,

ka hāereere anō koe ki tōu nohoanga, ai he hara.

25 Ka mōhio anō koe he nui ōu uri,

he pērā anō tōu whānau me te tarutaru o te whenua.

26 Ka āta rite ōu tau ina tae koe ki te urupā,

ka pērā anō me te pūranga wīti e hikitia ake ana i tōna e rite ai.

27 "Nanā, tēnei, he mea rapu mātou, ko te mea tika hoki ia;

whakarangona mai, ka mōhio iho hei pai mōu."

Veja também